英語學習前需要糾正的兩個錯誤觀念

本周閱讀了番茄太太推薦的漏屋老師的這本 《找對英語學習方法的第一本書》。這還真是本人閱讀的第一本關(guān)于學習英語方法的書籍。本書共分四部分:第一部分直擊大眾心中流行已久的錯誤認知;第二部分提出正確的英文科學原理和理念;第三部分引領(lǐng)讀者探尋歷史上的最佳學習方法;第四部分為個人英語學習方法的建立提供方向和策略。

錯誤觀念一:只聽標準音

作者從發(fā)音說起,指出一個錯誤觀念:很多人認為,要想學好英語的發(fā)音,或糾正自己不標準的發(fā)音,最好是聽專門地道的英國音或美國音。千萬不能聽一個發(fā)音不標準的人的發(fā)音,會把自己的影響壞了。相信很多人都有這樣的認識,但作者卻指出這不是正確的認知。

之所以是錯誤的認知,作者解釋如下:成年人很難準確分辨一個不在自己母語語音范圍內(nèi)的新發(fā)音, 也聽不出自己的發(fā)音和心發(fā)音的區(qū)別。有時自己,聽著覺得似乎有些區(qū)別,但具體哪里不同,并不真的明白,模仿的時候自己聽著一位以為已經(jīng)接近標準了,其實還有很大差距。成年人初次聽到一個陌生的外語發(fā)音時,會自動在大腦中的母語語音系統(tǒng)中找一個與之相近的母語發(fā)音,用來對應(yīng)這個新聽到的外語發(fā)音,從而認為聽到了的這個外語發(fā)音就是母語中的某個發(fā)音(這種現(xiàn)象被成為“感知磁石效應(yīng)” ,出現(xiàn)這種現(xiàn)象的內(nèi)部原因是在大腦中建立的“聲音概念神經(jīng)圖”)。成年人在初次把外語發(fā)音對應(yīng)了母語發(fā)音之后,下一次再聽到這個外語發(fā)音時,都會再強化一次大腦中那個初次建立的對應(yīng)母語發(fā)音的印象,如果無法意識到這個外語發(fā)音和對應(yīng)的母語發(fā)音并不一樣,那么長期在這種只聽標準外語發(fā)音環(huán)境下,每次都是在強化這個不正確的母語發(fā)音,而僅存的一點點分辨這個新外語發(fā)音的能力,也會不斷減弱,直至消失。

作者指出大多數(shù)人連自己的語言尚且無法做到靠清標準去糾正,學外語靠單純聽標準更不行。所以想要把自己的口音變標準,就要多接觸和仔細辨別多種非標準,當然不僅是靠聽非標準音,最好是能夠同時把某一個詞或句的非標準音、標準音以及自己模仿出的發(fā)音進行對比,而且整個過程要戴耳機,經(jīng)過一段時間的訓練,聽音敏感度就會提高,甚至準確分辨出那個帶口音的人來自哪個國家,于是分辨出了自己原來的發(fā)音與標準音的區(qū)別,外語發(fā)音就有了進步的基礎(chǔ)。正所謂聽的準決定說的準。

錯誤觀念之二:出國了,有英語環(huán)境了,外語自然好

作者指出另外一個錯誤:很多人覺得自己若到了國外英語會自然學會,或者覺得現(xiàn)在的啞巴外語,是因為缺乏外語交流環(huán)境而造成的,如果有外語交流條件,比如能出國或者長期在國外,就會很快說一口外語流利了。

許多出過國的學生總結(jié)出一條:并不是在英語環(huán)境中,就能自然學會英語。其實這個現(xiàn)象和背后的原理,語言學家早已觀察分析總結(jié)過了,只是中國同學還很少聽說。在國外的中國留學生中,只有少數(shù)出國前英文水平就已經(jīng)比較高的人,在自然外語環(huán)境中進步很快。另外大家之所以直覺上認為到了國外英語自然就會好的另一個原因是這種說法對于小孩來說基本上是正確的,而我們誤以為對成年人也適用。

嬰兒在最初聽到任何語言的時候,一上來肯定也是不懂的,因為他們沒有語言,再解釋也是無用的。嬰兒的辦法是通過對出現(xiàn)這些詞句時的場景圖像的觀察,包括觸覺嗅覺等其他輔助感官器官的刺激,而猜測這些詞句大概代表的含義,并與圖像進行聯(lián)系,逐漸形成了這一語言符號和具體事物、概念的對應(yīng)聯(lián)系,在大腦語言區(qū)的位置形成了腦神經(jīng)的一個網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),從而逐漸構(gòu)造該語言的語言區(qū),最終實現(xiàn)了用這種語言的語音符號思維的能力。而成人交流的語言內(nèi)容基本上都無法通過對場景的觀察來理解交流內(nèi)容。所以,很多人出國后最先并且比較快地學會了乘車、買菜、吃飯等簡單用語,甚至在超市里還學會了很多在國內(nèi)沒有看見的蔬菜的名稱,于是很多同學誤以為其他復雜的用語也可能這樣自然的增長,但其實這種“此情此景”的語言在成人的交流中是非常有限的,大約低于10%。當聽到超過自己語言能力的外語內(nèi)容時,我們的大腦會直接把這些內(nèi)容忽略掉。

成人在外語,環(huán)境中的外語學習,也非常符合馬太效應(yīng),強者更強,弱者更弱。本身外語水平就高的人,在外語環(huán)境中受到優(yōu)待,提高非??臁R驗榻涣鞯木渥哟蟛糠质悄苈牰?,只有少部分不懂或拿不準,因為是少部分,所以比較容易通過大部分已經(jīng)聽懂的內(nèi)容去推測和理解,從而做到最佳的有效輸入。而水平比較低的人,就應(yīng)了因為不懂,所以不懂的道理,即使有少部分聽懂了,但由于整個句子的大意都不明白,也就很難去猜測出任何其他部分的含義而擴充知識。所以先在國內(nèi)把外語基礎(chǔ)打好的人,在國外的語言環(huán)境下,馬太效應(yīng)就會充分發(fā)揮,讓他們學得更好。

之所以把作者指出的這兩個錯誤認知整理出來,因為自己的頭腦也一直這樣認為的。那么現(xiàn)在知道了這些想法并非正確,就不要再用缺少英語環(huán)境作為不學英語或?qū)W不好英語的借口啦。另外只聽標準發(fā)音是有局限的,想要更好的訓練自己的聽力,、訓練對聲音的敏感度,不妨試試本書提到的多聽些非標準音,這樣能更好的分辨正確的讀音,通過這樣的訓練提高對聲音的敏感度,建立英語的大腦聲音概念神經(jīng)圖。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容