
圖片發(fā)自簡書App
《項(xiàng)鏈》是法國作家莫泊桑創(chuàng)作于1884年的短篇小說。最早了解這個(gè)故事源于高中英語課文,此番閱讀英文版小說進(jìn)一步加深了對作品的理解。主人公瑪?shù)贍柕赂星榈牡雌鸱?,性格心理的刻畫描寫,都是那么的精?xì),恰到好處,很容易帶起節(jié)奏,不管是用哪一種語言來詮釋,都那么引人入勝。第一篇章主人公出場,一個(gè)高傲的命運(yùn)悲苦的,委委屈屈的小女人形象展現(xiàn)眼前,讀來有種窒息的感覺。這種窒息一是故事情節(jié)渲染,一是英文措辭的體味,恍惚中一閃念:其原版應(yīng)是法文吧。
A Slip of Fate命運(yùn)錯(cuò)誤的安排
The girl was one of those pretty and charming yong creatures who sometimes are born ,as if by a slip of fate ,into a family of clerks.世上有這樣一些女子,面容姣好,風(fēng)姿卓越,但被命運(yùn)安排錯(cuò)了,出生在小職員的家庭里,她便是其中一個(gè)。
She had no dowry ,no expectations, no way of being known,understood,loved,married by any rich and distinguished man;so she let herself be married to ...她沒有陪嫁的資產(chǎn),沒有希望,沒有任何方法可以使一個(gè)有錢的,有地位的男子來結(jié)識她。了解她,愛她,娶她;她只好將就的嫁給了教育部的小科員。