讀寫創(chuàng)譯《飛鳥集》(22~24)

? ? 22.

That I exist is a perpetual surprise which is life.

鄭振鐸翻譯:我存在,乃是生命的一個永久的奇跡。 ?

我的翻譯:

(1)生命有我在,乃恒之奇跡。

(2)我存在,故我是生命永恒的奇跡。

注釋:

perpetual:adj. 永久的;不斷的;四季開花的;無期限的 Perpetual check 長將,唱片名,長將

surprise n. 驚奇,詫異;突然襲擊 adj. 令人驚訝的 vt. 使驚奇;奇襲

exist :vi. 存在;生存;生活;繼續(xù)存在

我的創(chuàng)寫:

來到這個世界上,

變成一朵花,

活著就要精彩的綻放。

變成一朵草,

也要驕傲的生長,

不要辜負(fù)陽光和生命。

23.

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?" I am a mere flower.

鄭振鐸翻譯:“我們,蕭蕭的樹葉,都有聲響回答那暴風(fēng)雨。但你是誰呢,那樣的沉默著?”

“我不過是一朵花。”

我的翻譯:

”我葉蕭哮暴風(fēng)雨,

你是何人卻無語?”

“我只是一朵小花?!?/b>

注釋:

storms :n. [氣象] 風(fēng)暴;暴風(fēng)(storm復(fù)數(shù));[氣象] 暴風(fēng)雨;v. 起風(fēng)暴;大怒(storm的三單形式);n. (Storms)人名;(英、西)斯托姆斯

silent n. 無聲電影 adj. 沉默的;寂靜的;無記載的

flower n. 花;精華;開花植物 vt. 使開花;用花裝飾 vi. 成熟,發(fā)育;開花;繁榮;旺盛 n. (Flower)人名;(英)弗勞爾

我的創(chuàng)寫:

喧囂之浮躁,

不懂靜默之偉大。

24.

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

鄭振鐸翻譯:休息之隸屬于工作,正如眼瞼之隸屬于眼睛。

我的翻譯:

休息隸屬于勞作,

如眼瞼隸屬眼眸。

注釋:belongs v. 屬于(belong的第三人稱單數(shù)) [網(wǎng)絡(luò)短語] belongs me 屬于我,正在翻譯

eyelids n. [解剖] 眼瞼;[解剖] 眼皮(eyelid的復(fù)數(shù))[網(wǎng)絡(luò)短語] Open Eyelids 眼瞼翻開

我的創(chuàng)寫:

地球不會孤單,

因?yàn)橛性铝料喟椤?/i>

你也不會孤單,

因?yàn)橛形蚁喟椤?/i>

推薦閱讀:19~21

更多文章,更多系列,

精彩待續(xù).....

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 文:小輝 圖、注解:來自網(wǎng)絡(luò) 前言:在之前翻譯的5首(1~5),我找到了自己一些不足,就是在“我的翻譯”這個環(huán)節(jié)里...
    默夜清輝閱讀 1,410評論 8 9
  • 在混沌虛空的其中一座混沌陸地中,有六位毀滅魔族隱居在這,為首的便是‘陌古將軍’。 “陌古將軍,王們嚴(yán)令,必須要去極...
    im喵小姐閱讀 305評論 0 0
  • 吃午餐的時候也無趣,因?yàn)槌燥埖牟蛷d已經(jīng)光臨過無數(shù)次,每天的菜色也都差不多;周末休息的時候更加無趣,因?yàn)楦鞔笊虉龆际?..
    側(cè)耳輕輕閱讀 3,164評論 16 41

友情鏈接更多精彩內(nèi)容