跟讀改變命運(yùn)——雅思跟讀第46天

跟讀內(nèi)容:跟讀的是C19 Test4 Part4的第9句-第15句

跟讀時(shí)間:上午9:30-11:00

跟讀心得日記:

1、These could include selecting trees that can contribute to wildlife conservation, improve the availability of food for the local community and maintain the stability of soil systems.(C19 Test4 Part4第9句)

關(guān)于野生動(dòng)物保護(hù),我以前比較喜歡用protection,跟讀這句話,我發(fā)現(xiàn)可能用wildlife conservation更地道,查了以下,protection與conservation的區(qū)別,果然protection更傾向于具體的保護(hù)行動(dòng),而conservation則是更加宏觀和全面保護(hù)的意思。另外還有一個(gè)詞,叫preservation,則一般用于保護(hù)人文景觀,建筑文物等。

2、Meeting as many of these goals as possible, whilst doing no harm to local communities, native ecosystems and vulnerable species, is the sign of a highly successful tree-planting scheme.(C19 Test4 Part4第10句)

跟讀這句話有兩個(gè)新的知識(shí)點(diǎn),一個(gè)就是這個(gè)whilst,這是我第一次見到這個(gè)連接詞,以前只知道有while與whereas,查了一下,發(fā)現(xiàn)whilst與while比較類似,大部分情況下是可以互換的。

另一個(gè)就是當(dāng)我們想說(shuō)“什么是什么成功的標(biāo)志的”這個(gè)表達(dá)時(shí),可以用sth is the sign of a successful sth. 這里要用sign,而不是mark。

3、To ensure the survival and resilience of a planted forest, it's vital to use tree seeds with appropriate levels of genetic diversity: the amount of genetic variation found within a species essential for their survival.(C19 Test4 Part4第11句)

跟讀這句話,最大的感受是雅思的聽力考試,就是想著各種辦法用不同的詞進(jìn)行同義替換來(lái)迷惑你。比如在這句話當(dāng)中,表示森林再造用了一個(gè) a planted forest,而在前面的文章當(dāng)中,一直是用的reforesting或reforestation。另外就是關(guān)于生物多樣性的用車,前面一直用的詞都是biodiversity,到了這句,就改成了genetic diversity,以及genetic variation。還有,就是表示關(guān)鍵的,至關(guān)重要的形容詞,一會(huì)兒是key,一會(huì)兒是vital,然后又是essential,如果詞匯量不行,就會(huì)被它考暈了。

4、Using seeds with low genetic diversity generally lowers the resilience of restored forests.(C19 Test4 Part4第12句)

跟讀這句話,我發(fā)現(xiàn)lower這個(gè)詞比較特別,它既是low這個(gè)形容詞的比較級(jí)形式,同時(shí)它本身也可以做動(dòng)詞,表示降低、減小、縮小等動(dòng)作意思。在這句話中,這個(gè)lower就是個(gè)動(dòng)詞。

還有,這里又出現(xiàn)了一個(gè)關(guān)于森林再造的說(shuō)法——restored forests。好吧,到此關(guān)于森林再造以及有了四種表達(dá)方式了reforesting, reforestation,a planted forest, restored forest

5、Using seeds with low genetic diversity generally lowers the resilience of restored forests, which can make them vulnerable to disease and unable to adapt to climate change.(C19 Test4 Part4第12句)

在英語(yǔ)當(dāng)中,當(dāng)我們想表達(dá)什么東西容易被什么東西所傷害時(shí),用one thing is vulnerable to another thing,是非常地道的表達(dá)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容