stethoscope : vt. 用聽診器診斷
n. [臨床] 聽診器
lesion : n. 損害;身體上的傷害;機(jī)能障礙
lobe : n. (腦、肺等的)葉;裂片;耳垂;波瓣
upper : adj. 上面的,上部的;較高的
stunned : adj. 受驚的
v. 使震驚;使不知所措(stun的過去式及過去分詞形式)
assurance : n. 保證,擔(dān)保;(人壽)保險(xiǎn);確信;斷言;厚臉皮,無恥
mid-career : 職業(yè)生涯中期
sentence : n. [語][計(jì)] 句子,命題;宣判,判決
vt. 判決,宣判
indefinite : adj. 不確定的;無限的;模糊的
reprieve : vt. 緩期執(zhí)行;暫時(shí)解救
n. 暫緩;緩刑
perhaps : adv. 或許;(表示不確定)也許;
(用于粗略的估計(jì))或許;
(表示勉強(qiáng)同意或其實(shí)不贊成)也許;可能
n. 假定;猜想;未定之事
affair : n. 事情;事務(wù);私事;(尤指關(guān)系不長久的)風(fēng)流韻事
tick : vt. 標(biāo)記號(hào)于;滴答地記錄
n. 滴答聲;扁虱;記號(hào);賒欠
vi. 發(fā)出滴答聲;標(biāo)以記號(hào)
climb : vi. 爬;攀登;上升
vt. 爬;攀登;上升
n. 爬;攀登
slowly : adv. 緩慢地,慢慢地
taught : v. 教授(teach的過去分詞)
oyster : n. 牡蠣,[無脊椎] 蠔;沉默寡言的人
grasped : n. 抓??;理解;控制
vt. 抓住;領(lǐng)會(huì)
vi. 抓
entity : n. 實(shí)體;存在;本質(zhì)
brand-new : adj. 嶄新的;最近獲得的
fill : vt. 裝滿,使充滿;滿足;堵塞;任職
vi. 被充滿,膨脹
n. 滿足;填滿的量;裝填物
appreciate : vt. 欣賞;感激;領(lǐng)會(huì);鑒別
vi. 增值;漲價(jià)
little : adj. 小的;很少的;短暫的;小巧可愛的
adv. 完全不
n. 少許;沒有多少;短時(shí)間
earth : n. 地球;地表,陸地;土地,土壤;塵事,俗事;獸穴
vt. 把(電線)[電] 接地;蓋(土);追趕入洞穴
vi. 躲進(jìn)地洞
feet : n. 腳(foot的復(fù)數(shù)形式);尺;韻腳
stepped : v. 踏;行走(step的過去式和過去分詞)
upon : prep. 根據(jù);接近;在…之上
regaining : vt. 恢復(fù);重新獲得;收回
vi. 上漲
n. 收復(fù);取回
citizenship : n. [法] 公民身份,公民資格;國籍;公民權(quán)
Frequently : adv. 頻繁地,經(jīng)常地;時(shí)常,屢次
afterwards : adv. 后來;然后
sidelines : n. (球場)邊線;端線;兼職(sideline的復(fù)數(shù)形式)
Wiser : adj. 聰明的;賢明的
awareness : n. 意識(shí),認(rèn)識(shí);明白,知道
n. 人群對品牌或產(chǎn)品的認(rèn)知
wise : adj. 明智的;聰明的;博學(xué)的
vt. 使知道;教導(dǎo)
vi. 了解
sum up : 總結(jié);概述;計(jì)算…的總數(shù)
philosophy : n. 哲學(xué);哲理;人生觀
spite : n. 不顧;惡意;怨恨
vt. 刁難;使惱怒
dwelling : n. 住處;寓所
v. 居?。╠well的現(xiàn)在分詞)
suspect : n. 嫌疑犯
adj. 可疑的;不可信的
vt. 懷疑;猜想
vi. 懷疑;猜想
pretty : adj. 漂亮的;可愛的;優(yōu)美的
adv. 相當(dāng)?shù)兀活H
n. 有吸引力的事物(尤指飾品);漂亮的人
absorb : vt. 吸收;吸引;承受;理解;使…全神貫注
least : adj. 最小的;最少的(little的最高級(jí))
adv. 最小;最少
n. 最小;最少
Truly : adv. 真實(shí)地,不假;真誠地
A New Look from Borrowed Time
重生的領(lǐng)悟
Just ten years ago I sat across the dest from a doctor with a stethoscope. "Yes," he said, "there is a lesion in the left upper lobe. You have a moderately advanced case..." I listened, stunned, as he continued: "You' ll have to give up work at once and go to bed. Later on, we' ll see..." he gave me on assurance.
就在十年前, 我與拿著聽診器的醫(yī)生相對而坐. 他說: "你的左肺葉上部有一處壞損, 病情正在惡化......" 聽到這些, 我頓時(shí)愣住了, 他接著說道: "你必須放下工作, 臥床休息. 稍后, 我們會(huì)對你進(jìn)行進(jìn)一步的觀察......" 對于我的病情, 醫(yī)生也不是太確定.
Feeling like a man who, in mid-career, has suddenly been placed under sentence of death with an indefinite reprieve, I left the doctor' s office, walked over to the park and sat down on a bench--perhaps, as I then told myself, for the last time. I needed to think.
事業(yè)正值中天的我突然感覺像被判了刑, 而刑期卻尚未確定. 我走出醫(yī)生的辦公室, 坐在公園的長椅上, 自言自語道, 這也許是最后一次了. 我需要好好想一想.
In the next three days I cleared up my affairs. Then I went home, got into bed and set my watch to tick off not the minutes but the months.
接下來的三天里, 我處理完手上所有的事務(wù), 然后, 回到家, 躺在床上, 將手表的顯示從分鐘改為月份.
Two and a half years, and many dashed hopes later, I left my bed and began the long climb back. It was another years before I made it.
之后兩年半的時(shí)間里, 我經(jīng)歷了無數(shù)次失望的打擊, 最終離開病榻, 開始緩慢的恢復(fù)原來的生活狀態(tài). 第二年, 我成功了.
I speak of this experience because these years that passes so slowly taught me what to value and what to believe. They said to me: Take time before time takes you.
提及這段經(jīng)歷, 是因?yàn)檫^去這段漫長的歲月讓我懂得了什么值得珍惜, 什么值得信仰. 他們告訴我: 好好把握時(shí)間, 而不要讓時(shí)間支配你.
I realize now that this world I' m living in is not my oyster to be opened, but my opportunity to be grasped. Each day to me is a precious entity. The sun comes up and presents me with twenty-four brand-new, wonderful hours--not to pass but to fill. I' ve learned to appreciate those little all-important things I never thought I had the time to notice before--the play of light on running water, the music of the wind in my favorite pine tree.
如今意識(shí)到, 我所生存的這個(gè)世界并不是等待我去打開的貝殼, 而是等待我去把握的機(jī)遇. 對我而言, 每一天都是稀世珍寶. 太陽每次升起, 都會(huì)帶給我嶄新而精彩的24小時(shí)--我絕不能虛度. 我學(xué)會(huì)了去欣賞生活細(xì)節(jié)的美好, 比如水面的粼粼波光, 松間風(fēng)兒的輕吟--這些重要的生活細(xì)節(jié)我從前竟無暇理會(huì).
I seem now to see and hear and feel with some of the recovered freshness of childhood. How well, for instance, I recall the touch of the springy earth under my feet the day I first stepped upon it after the years in bed. It was almost more than I could bear. It was like regaining one' s citizenship in a world one had nearly lost.
如今, 我的所見、所聞、所感總會(huì)帶給我一種清新的感覺, 讓我仿佛回到了童年. 當(dāng)我離開多年的病榻, 雙腳再次踏上大地時(shí), 那松軟的土壤帶給我的美好感覺令我激動(dòng)不已. 那種感覺就像重新獲得了差點(diǎn)失之交臂的世界.
Frequently I sit back and say to myself: Let me make note of this moment I' m living right now. Because in it I'm well, happy, hard at work doing what I like best to do. It won' t always be like this; so while it is, I' ll make the most of it. And afterwards, I' ll remember and be grateful.
我常常會(huì)愜意地坐著, 告訴自己: 要珍惜現(xiàn)在的每一分每一秒. 因?yàn)榇丝痰奈医】?、快? 并在位自己最喜愛的工作而努力奮斗, 然而這些美好終會(huì)消逝, 因此, 我要加倍珍惜這存在的每一刻. 等它消逝之后, 我會(huì)記住這些美好, 并心存感激.
All this I owe to that long time spent "on the sidelines" of life. Wiser people come to this awareness without having to acquire it the hard way. But I wasn' t wise enough. I' m wiser now--a little--and happier.
在生命邊緣徘徊的那些漫長歲月, 讓我明白了這一切. 而智者不必經(jīng)歷這樣的艱難也能意識(shí)到這些--但從前的我實(shí)在是愚鈍. 如今, 我多了幾分聰慧, 也多了幾分快樂.
"Look thy last on all things lovely--every hour!" With these words Walter de la Mare sums up for me my philosophy and my belief. God made this world--in spite of what man now and then tries to do to unmake it--a dwelling place of beauty and wonder, and He filled it with more goodness than most of us suspect. And so I say to myself: Should I not pretty often take time to absorb the beauty and the wonder...to contribute at least a little to the goodness? And should I not then, in my heart, give thanks? Truly I do. This I believe.
"時(shí)刻銘記, 最后再看一眼那些可愛的事物! " 英國詩人伏爾特.德拉.梅爾的這句話正好闡述了我人生的哲學(xué)與信仰. 盡管人類現(xiàn)在總試圖毀滅這個(gè)世界, 但上帝創(chuàng)造了它, 創(chuàng)造了這個(gè)美麗而奇妙的家園, 并賦予了它超乎我們想象的美好. 因此, 我告訴自己: 這些美麗與精彩難道不值得歐文去細(xì)細(xì)體味......我不應(yīng)為世間的美好奉獻(xiàn)出自己微薄的力量嗎? 難道我不應(yīng)心存感激? 的確, 我相信, 我應(yīng)該這么做.
==================================================================
Better to light one candle than to curse the darkness.
--Strong
與其詛咒黑暗, 不如燃起蠟燭.
--斯特郎