下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。
媚茲一人,應(yīng)侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭茲來(lái)許,繩其祖武。於萬(wàn)斯年,受天之祜。
受天之祜,四方來(lái)賀。於萬(wàn)斯年,不遐有佐。
這首詩(shī)是對(duì)周武王、周成王能繼承周朝“三王”功德的贊美。
第一節(jié),“下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京?!焙筝吚^承周人的傳統(tǒng),世世代代都有明君賢王。三位先王的英靈在天,武王遵循上天的意旨坐鎮(zhèn)鎬京。
第二節(jié),“王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚?!蔽渫踝裱咸斓囊庵甲?zhèn)鎬京,世代相傳的德行正好順應(yīng)祖先。順應(yīng)上天的意旨,成王的統(tǒng)治令民眾親服。
第三節(jié),“成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則?!背赏醯慕y(tǒng)治令民眾親服,正是值得效仿的榜樣。孝順靜思祖先的恩澤,以對(duì)祖先的孝順作為準(zhǔn)則。
第四節(jié),“媚茲一人,應(yīng)侯順德。永言孝思,昭哉嗣服?!睈鄞髦芴熳舆@一個(gè)人,這都是因?yàn)槲渫醯拿赖隆P㈨橃o思祖先的恩澤,成王光明顯耀的好后輩。
第五節(jié),“昭茲來(lái)許,繩其祖武。於萬(wàn)斯年,受天之祜?!背赏跏枪饷黠@耀的好后輩,能夠繼承武王的美德。周朝的基業(yè)萬(wàn)年長(zhǎng),承受著上天的福祿。
第六節(jié),“受天之祜,四方來(lái)賀。於萬(wàn)斯年,不遐有佐?!背惺苤咸斓母5?,天下諸侯都來(lái)祝賀。這萬(wàn)年永固的基業(yè),怎么會(huì)沒有賢臣來(lái)輔佐。
下,后;武,繼承;下武,在后繼承。世,代。哲王,賢明智慧的君主。三后,周人的三位先祖,太王、王季、文王。后,君王。王,這里指武王。配,上應(yīng)天命。求,通“逑”,匹配,這里指配合三王。命,天命。孚,使人信服。下土,下界土地,也就是人間。式,榜樣,范式。孝思,孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉一以概之。王引之《經(jīng)義述聞》:“孝者美德之通稱,非謂孝弟之孝?!眲t:法則。此謂以先王為法則。媚:愛戴。
一人,指周天子。應(yīng)侯,一說是順應(yīng)武王德運(yùn);一說應(yīng)侯是武王之子,封地在應(yīng)(今河南寶豐縣西南)。昭,光耀。嗣服,后進(jìn),指成王。來(lái)許,同“后進(jìn)”。繩,繼承。武,足跡。祖武,指祖先的德業(yè)。於(wū),感嘆詞。斯,語(yǔ)助詞。祜(hù),福。不遐,即‘遐不’之倒裝。
全詩(shī)六節(jié)。第一節(jié)開篇點(diǎn)題,盛贊周朝三王,順應(yīng)天命。第二節(jié),對(duì)武王、成王進(jìn)行贊美。第三至六節(jié),鏡頭切換到成王身上,對(duì)他能夠效法先人,順應(yīng)天命的行為予以贊美。全詩(shī)采用了“賦 ”和頂針的方式,環(huán)環(huán)相扣,結(jié)構(gòu)精妙,韻律自然,是“祝頌詩(shī)”中形式內(nèi)容俱佳的上乘之作。
詩(shī)經(jīng)專題第243篇,總第243篇。