歌詞翻譯「発明品」

http://music.163.com/#/song?id=27566685

いつでもつながってる

無論何時都連接著

いつでもつかまえられる

無論何時都能被攥住

そんな便利な道具を 発明した僕らは

將如此便利的道具發(fā)明出來的我們

電波悪い イラ立ち

信號不好,火大

返事返ってこない 焦り

沒有回應,焦躁

そんな淋しい気持ちも 同時に発明したのさ

如此寂寞的情緒也同時被發(fā)明出來了呀

簡単だ お買得だ ワンクリックだ 愛情が アカウントだ

很簡單、很劃算,只需點擊一次,要愛情,看看帳戶

君は今 どんな顏?

你的臉如今是什么樣子?

出會った 誘った SEXした 別れた

相遇了;邀請了;交媾了;分手了

孤獨だ

孤獨啊

孤獨だ

孤獨啊

あぁ どうしよう

啊,如何是好

いつでも辭められる

無論何時都能罷手

何でも手に入れられる

任何東西都能得到

そんな自由の場所を 発明した僕らは

將如此自由的場所發(fā)明出來的我們

知らないフリをしたり

時而裝作不知

おざなりのままにしたり

時而敷衍了事

そんなストレスな心も 同時に発明したのさ

如此壓抑的心也同時被發(fā)明出來了呀

流行だ ブランドだ コマーシャルだ 幸せが スポンサーだ

很流行,是品牌,有電視廣告,想幸福,看看贊助商

君は今 何著てるの?

你現在穿著什么呢?

入社した 働いた 怒られた 辭めた

入職了;工作了;被罵了;辭職了

孤獨だ

孤獨啊

孤獨だ

孤獨啊

あぁ 困ったなぁ

啊,為難不已

いつか君に言えるかな

什么時候才能對你說

“好きです”と一言

“我喜歡你”這句話

直接言えるかな 見つめあって言えるかな

能直接說出來么,能對視著說出來么

電波通じてなくても

就算沒有信號

想い合っていればきっと

如果互相思念的話一定

會ってるのと同じだと

和相見是一樣的吧

昔の人が言ってたらしいよ

似乎以前有人這么說過

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

友情鏈接更多精彩內容