
yáo ràng tiān xià yú xǔ yóu
堯讓天下于許由,
?yue rì yuè chū yǐ?jué huǒ bù xī
曰:“日月出矣而爝火不息,
?qí yú guāng yě? ?bú yì nán hū?
其于光也,不亦難乎!
shí yǔ jiàng?yǐ ér yóu jìn guàn
時(shí)雨降矣而猶浸灌,
?qí yú zé yě? ?bú yì láo hū?
其于澤也 ,不亦勞乎!
fu zǐ li ér tiān xià zhì?
夫子立而天下治,
ér wǒ yóu shī zhī wú zì shì quē??rán
而我猶尸之,吾自視缺然,
?qǐng zhì tiān xià??
請(qǐng)致天下。
? xǔ yóu yuē zǐ zhì tiān xià
許由曰:“子治天下,
?tiān xià jì yǐ zhì yě?
天下既已治也。
ér wǒ yóu dài zǐ
而我猶代子,
?wú jiāng wèi míng hū
吾將為名乎?
míng zhě? ?shí zhī bīn yě
名者,實(shí)之賓也。
?wú jiāng wèi bīn hū
吾將為賓乎?
?jiāo liáo cháo yú?shēn lín
鷦鷯巢于深林,
?bú guò yì zhī?
不過(guò)一枝;
yǎn shǔ yǐn hé? bú guò mǎn?fù
偃鼠飲河,不過(guò)滿腹。
?guī xiū hū jūn?
歸休乎君,
?yú wú suǒ yòng tiānxià wéi?
予無(wú)所用天下為!
páo rén suībú zhì páo?
庖人雖不治庖,
shī zhù bú yuè zūn zǔ ér dài zhīyǐ
尸祝不越樽俎而代之矣。

[字面譯文]
堯要把天下讓給許由,
說(shuō):“日月出來(lái)了,而小火把還不熄滅,
它和日月之光相比,
不是很難嗎!
及時(shí)雨降下了,
而還在挑水灌溉,
對(duì)于滋潤(rùn)土地,
豈不是徒勞嗎!
夫子您一在位,
天下便可安定,
而我還占著這個(gè)位子,
我自己覺(jué)得很慚愧,
請(qǐng)讓我把天下交給您。
許由說(shuō):
您治理天下,天下已經(jīng)安定了。
而我還來(lái)代替您,我這是為著名嗎?
名是從屬于實(shí)的,
我為著求取從屬的東西嗎?
小鳥(niǎo)在深林里筑巢,
所占不過(guò)一根樹(shù)枝;
偃鼠到河里飲水,
所需不過(guò)喝滿肚子。
回去吧,
君主,我要天下做什么呢!
廚師雖不下廚,
主祭的人也不越位去代替他下廚烹調(diào)。
