英語外來語之朝花夕拾

和現(xiàn)在中國一些時(shí)髦人士寫文章中間總會(huì)穿插好些英語單詞一樣,以前英語里也穿插著形形色色的外來語單詞或詞組,在官樣文章中尤其如此。 這些外來語主要來自法語和拉丁語。記得以前在翻譯聯(lián)合國大會(huì)文件時(shí),就經(jīng)常碰到一些與國際政治有關(guān)的法語詞匯,如:

Envoy=使者

Regime=政權(quán),當(dāng)局

gendarme=憲兵

Detente=緩和

Coup d'eta=軍事政變

還有一些拉丁詞組,如:

Vice versa=相反亦然

Inter alia=尤其是

Verbatim=一字不漏

Status quo=現(xiàn)狀

Bona fide=善意

外來語除了出現(xiàn)在官樣文章中,有些也飛入尋常百姓家,涉及普通老百姓的衣食住行,文化時(shí)尚,如:

chic=時(shí)髦的

connoisseur=行家,鑒賞家

avant-garde=先鋒,前衛(wèi)

cuisine=烹飪

aperitif=開胃酒

Haute couture=高級(jí)定制

Chef=廚師

Chauffeur=司機(jī)

parasol=陽傘

Cul-de-sac=死胡同

souvenir 紀(jì)念品

而拉丁外來語則偏重于與學(xué)術(shù)有關(guān),如:

Per dium=每日津貼

Cum laude=優(yōu)等生

Alma mater=母校

Alumni=校友

當(dāng)然,也有反應(yīng)中世紀(jì)時(shí)代特色的一些野蠻詞匯,如:

Modus operandi=犯罪手段,作案手法

Primae noctis=初夜權(quán)

有幾個(gè)拉丁外來語的縮略語形式已經(jīng)家喻戶曉,反而其原型被淡忘了:

e.g.=example gratia(舉例說明)

I. e.=id est(即是)

etc.=et cetera(等等)

其實(shí),我說的這些都已經(jīng)是cliche(老生常談)per se(就其本身而言),你不必太當(dāng)真!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 作者:李平武出版社:外語教學(xué)與研究出版社版本:2002年11月第1版,2013年4月第9次印刷來源:微盤下載mob...
    馬文Marvin閱讀 14,588評(píng)論 5 85
  • 生命真有密碼么?也許用一些數(shù)字對(duì)應(yīng)說明一些事情,是可以給予于人們心理的安慰。 19 1 9 8...
    請(qǐng)叫我姐姐姐姐閱讀 440評(píng)論 0 0
  • 在這樹林中飛舞著,后面的那個(gè)那個(gè)遠(yuǎn)古巨獸不斷的追趕著李白,李白并沒有時(shí)間看清楚他的樣貌,只感覺到全身上下通體晶黑 ...
    不像話的故事閱讀 613評(píng)論 0 0
  • NOTE:文章中的代碼縮進(jìn)不知道怎么搞,直接粘貼使用會(huì)報(bào)錯(cuò) 學(xué)習(xí)地址 Python高級(jí)特征 切片Slice 作用對(duì)...
    fangmusan閱讀 279評(píng)論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容