Bundestagswahl : "Die Flüchtlingspolitik finde ich total daneben"
“我認為難民政策都是其次”
Jessica Denzer studiert Gesang und Musikp?dagogik. Sie meint, dass zu viel über die K?pfe der Menschen hinweg entschieden wird. In einer Demokratie k?nne das nicht sein. Jessica·Denzer,歌唱與音樂教育學在讀大學生。她認為,有太多決定并沒有經過大腦。在一個民主社會中,不應該這樣。
Wenn Ende September der neue Bundestag gew?hlt wird, dürfen 61,5 Millionen Menschen ihre Stimme abgeben. Arme und Reiche, Junge und Alte, Rechte und Linke. Stadtmenschen, Landmenschen, Unternehmer, Angestellte, Studenten, Pastoren und Rentner. In unserer Serie "Diese W?hler" stellen wir einige von ihnen vor. Wir m?chten wissen, wie zufrieden sie mit ihrem Leben sind, was sie umtreibt und was sie sich wünschen. Und vor allem: Was soll sich ?ndern in Deutschland? Bei uns sprechen sie schon vor der Wahl, das sind "Diese W?hler". Heute: Jessica Naomi Denzer, 23 Jahre alt, Gesangsstudentin. 9月末,將要展開新聯邦議院的選舉,屆時將會有6千萬人表達他們的意愿,不論是貧窮的人還是富有的人,年輕人還是年老者,右黨還是左派,或者在城市生活的,在鄉(xiāng)村生活的,老以及板,職員,在校大學生,牧師,退休者。在我們的系列節(jié)目“這次大選”中,我們不會向諸位介紹太多。我們更想知道的事,他們的生活滿意度如何,他們在為什么而奮斗,他們的愿望是什么。以及最首要的:德國應該如何改變?我們在大選前與他們談話,這便是“這次大選”。今日的:Jesscia·Naomi·Denzer,23歲,音樂專業(yè)在讀大學生。
Wer sind Sie und was machen Sie?您是誰以及您是做什么的?
Mein Name ist Jessica Naomi Denzer, ich bin 23 Jahre alt und studiere Musicalgesang und Musikp?dagogik in Osnabrück. Eigentlich komme ich aus Berlin, aber ich bin hierhergezogen, weil ich einen Studienplatz bekommen habe. Ich habe erst eine Musicalausbildung gemacht und jetzt ein weiterführendes Studium. Ich bin sehr zufrieden, weil ich dort in viele verschiedene Bereiche reingucken kann, zum Beispiel auch ins inklusive Tanztheater.我的名字是Jessica·Naomi·Denzer,我23歲了,在奧斯納布呂克讀音樂劇演唱和音樂教育學。實際上我是來自柏林,但我已經搬到這里來了,因為我在這兒被錄取。我首先去做了一些音樂劇培訓,然后現在繼續(xù)我的大學學習。我非常滿意,因為我在那兒了解了很多不同的領域,例如甚至也包括了舞臺劇。
Was treibt Sie gerade um?您在為什么而奮斗?
Wenn ich probe, habe ich selten einen Kopf für anderes. In der vergangenen Woche haben wir jeden Tag acht Stunden für das Musical The Addams Family geprobt, hier am Theater Osnabrück. Da steht man morgens auf und abends f?llt man todmüde wieder ins Bett. Abgesehen davon: In Osnabrück gibt es viele Flüchtlinge. Das ist abseits der Musik auch ein Thema, das ich st?ndig mitverfolge.當我排練的時候,我并沒有什么精力分心想別的。在過去的一周,我們每天都在八小時地,在奧斯納布呂克音樂劇廳排練音樂劇《愛當士家族》。于是就每天早上起床,然后挨到晚上累到要死地去睡覺。除了:在奧斯納布呂克有太多難民了。這是除了音樂之外,我們還會激烈討論的話題。
Wie zufrieden sind Sie mit Ihrem Leben in Deutschland?您對您在德國的生活還滿意嗎?
Momentan bin ich zufrieden. Ich bin sehr froh, dass ich machen kann, was ich m?chte, und so viele Freiheiten habe. Das wei? ich zu sch?tzen. Gerade auch in der künstlerischen Schiene ist das in anderen L?ndern nicht so m?glich. Als junger Mensch bekommt man ja auch Unterstützung durch Baf?g, so kann man als Student ganz gut leben. Aber ich mache mir schon Sorgen, wenn ich an die Zukunft denke. Wenn ich mit dem Studium fertig bin, muss ich in den Beruf. Ich frage mich, wie das sein wird, ob ich dann wirklich von der Kunst leben kann.現在我是滿意的。我很高興我能夠做我想做的事情,能有許多自由。我知道要去評價這些。就那些涂鴉來說,在別的國家根本不可能出現。作為年輕人,關心的當然是助學基金,這能讓人作為大學生也能過上完全很好的生活。但我已經有點擔心了,如果我想到我的未來。如果我結束了我的大學課程,我就要進入社會工作。我問自己,究竟會怎樣,我究竟能不能夠依靠藝術生活。
Hat sich Deutschland Ihrer Meinung nach ver?ndert und wenn ja, wie?德國按照你的想法在改變嗎?如果是,是如何改變的?
Ich bin noch ziemlich jung, aber habe schon das Gefühl, dass sich etwas ver?ndert hat. Dass man pl?tzlich rechtes Gedankengut ?u?ern kann, nach dem Motto: Das wird man ja noch sagen dürfen. Und dass es für viele irgendwie in Ordnung ist. Das Gefühl hatte ich vor ein paar Jahren noch nicht. Ich finde es krass, dass da so viele Menschen mitgehen. Die Flüchtlinge, die hier in einer Kaserne untergebracht sind, haben sich WLAN gewünscht und eine Tischtennisplatte. Sie sind dafür demonstrieren gegangen. Aber einige Leute haben sich tierisch aufgeregt: Was wollen die denn? Warum wollen die denn WLAN haben? Sie sollen doch dankbar sein, dass sie in Deutschland sein k?nnen. Irgendwie v?llig daneben. Jeder Mensch hat hier WLAN und ein Smartphone und für die Flüchtlinge ist es die einzige Verbindung nach Hause. So etwas den Menschen nicht zu g?nnen, finde ich hart.? 我還十分年輕,但已經有一些感覺了,有什么東西的的確確是在改變了。按照這句俗話“人們本來就應該能說這些”,現在人們果真能表達一些正確的思想了。并且這在很多情況下都完全合理。我在幾年前是完全沒有這種感覺的。我覺得這很好,人們能都去這么做。那些難民,在營房里住著,竟然想要Wifi和和乒乓球拍。他們甚至還為此示威游行。但有些人讓自己像野獸一般激動:他們到底想要什么?為什么他們想要Wifi?他們應該感謝他們能在德國呆著。其實這些都是其次的。每個人在這兒都有Wifi和智能手機,那么那些難民也能因此可以與家里獲得一些聯系。如果這些都不能給予,我認為就很不好。
Was soll sich in Deutschland ?ndern?德國應該改變些什么?
Im Kultursektor sehe ich Handlungsbedarf, natürlich auch, weil es mich betrifft. Mir hat mal einer gesagt: Künstler lieben, was sie machen, dann k?nnen sie es ja auch umsonst tun. Man h?rt dann, dass eine Hochzeitss?ngerin, die 300 Euro für 3 Songs nimmt, ganz sch?n teuer ist. Aber dass da eine ganze Ausbildung dahintersteckt und auch viel Geld, viel Mühe, Schwei? und Tr?nen – das wird nicht wertgesch?tzt. Das finde ich schade. Au?erdem fehlt mir mehr politische Transparenz. Zum Beispiel bei TTIP. Oder dass so was wie der G20-Gipfel m?glich ist in Deutschland. Da wird dem Volk nicht die Chance gegeben, zu sagen: Das wollen wir so nicht. Ich find, in einer Demokratie kann das nicht sein. Es wird viel über K?pfe hinweg entschieden. Für viele auch ein wichtiges Thema: Wie wird der Arbeitsmarkt der Zukunft aussehen? Viele haben Angst vor der Digitalisierung. Die Politik allgemein ist momentan nicht für jeden verst?ndlich. Viele fühlen sich alleingelassen. Ich finde aber, dass Politik für jeden da und für jeden verst?ndlich sein sollte, gerade weil wir in einer Demokratie leben und jeder mitbestimmen kann und soll.在文化領域我看到了貿易需求,當然這也是因為,我是干這行的。我曾經說過:藝術家們做的事都是自己熱愛的,并且他們也愿意免費做這些事。而人們聽說的是,一個在婚禮上唱歌的歌手,3首歌拿了300歐元,說這非常貴。但在這些費用背后,有常年的教育、許多金錢、許多精力、許多汗水和眼淚,這些都是無法評估的。這讓我感到遺憾。以及,我認為還缺少政治透明度。例如TTIP(跨大西洋貿易與投資伙伴協(xié)定)?;蛘叩聡贕20峰會上發(fā)生的那些事,人民就沒有機會能表達:我們不愿這么做。我覺得,在一個民主社會中不能這樣。很多事情并沒有經過大腦就決定了。對于很多人來說這也是個很重要的話題:未來的勞動市場是怎樣的?很多人對電子化有很大的恐懼?,F在的政策也并不是每個人能理解,很多人都認為自己被放棄了。我認為,既然政策是為了人民決定的,那么就該讓每個人都理解,因為我們生活在民主社會中,并且每個人都有權利投票,也應該有權利投票。
Was beeinflusst Ihre Wahlentscheidung?什么會影響你的投票?
Ich find es schwierig, mich zu entscheiden, weil das Wahlprogramm, wie ich finde, überhaupt nicht für junge Leute gemacht ist. Man tut oft so, als w?ren junge Leute unpolitisch, was gar nicht stimmt. Themen wie Kulturf?rderung und das Bildungssystem beeinflussen auf jeden Fall meine Wahlentscheidung. Und wie glaubhaft Themen sind, und was die Parteien bisher so umsetzen konnten. Es wird immer viel angekündigt, aber wenig umgesetzt. Abgesehen davon ist mir Chancengleichheit und auch Integration wichtig, weil es momentan einfach ein Thema ist und eine diverse Gesellschaft viele Bereicherungen mit sich bringt. Aber so wie die Flüchtlingspolitik momentan gemacht wird, finde ich sie total daneben. Es wirkt sehr unüberlegt, die Probleme werden nicht angegangen. Viele Betroffene leiden oder br?uchten psychologische Unterstützung, die sie aber nicht bekommen. Allgemein sehe ich keinen sinnvollen Plan für die Zukunft. Wie kann man zum Beispiel dafür sorgen, dass die Schere zwischen Arm und Reich nicht immer weiter auseinandergeht?我覺得選擇對于我來說很難,因為在我看來他們的競選宣言完全不是為年輕人準備的。人們總認為年輕人都不關心政治,也不會投什么票。但關于推進文化發(fā)展和教育系統(tǒng),肯定會影響我的選擇。那些話題究竟有多可信,以及黨派們如今究竟能做些什么。他們總是說得太多,但做的太少。除此之外我還看中機會平等與移民問題,因為這也是最近十分重要的一個話題,讓社會繁榮起來。但例如什么難民政策,我認為都是次要的。效果都太輕率了,問題也不會得到輕易解決。許多相關的人都在承受心理上的傷害,或者需要他們并未得到的心理方面的援助。總的來說我沒有感覺到對未來有意義的計劃。例如人們應該怎么減小貧富差距?
Was wünschen Sie sich für Ihr Leben?你對你的生活又什么期望?
Ich wünsche mir, von der Kunst leben zu k?nnen. Vielleicht auch gut leben zu k?nnen, Anerkennung zu bekommen. Das w?re sch?n. Ich bin noch jung, aber will sp?ter auch ein bisschen Sicherheit haben. Also so, dass ich meinen Unterhalt bestreiten und auch einen gewissen Lebensstandard halten kann. Obwohl materielle Dinge nicht das Wichtigste im Leben sind. Ich will das machen k?nnen, was ich liebe, aber auch davon leben k?nnen und nicht fünf Jobs gleichzeitig haben müssen.
我希望我以后能夠靠藝術生活,能夠過上好的生活,能夠得到肯定。我還很年輕,但也想在之后的生活中能得到一些安全感,也就是我能支付起我的生活費用,也能有一定的生活水準,盡管物質對于生活并不是那么重要。我想要做我熱愛做的事,并且能靠它賺錢,不用同時打五份工。