《吉檀迦利》—我與泰戈?duì)柕脑娗槿松?/b>
? ? ? ? ? ? ? ?文丨羽世無臻

從今天起,我將用自己平實(shí)的語言來解讀泰戈?duì)柕脑娗槿松?。而我,必然是理解不到他詩中所蘊(yùn)含的偉大的情懷和對萬物的贊美,只是想借助他精美的詩句來闡述個(gè)人對生活的見解和感悟。
首先,從《吉檀迦利》開始。
01
你已經(jīng)使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。
“你”是誰?是大自然?是祖國?還是愛人?姑且不去計(jì)較罷,是誰都不重要。重要的是你已使我永生,這是你的權(quán)利,也是你對我的愛。因?yàn)槟銚碛袩o窮的力量,你可以任意施恩于我,當(dāng)然,也可以任意迫害于我,這是你的權(quán)利。
我所得到的所有好的或壞的,都在你的一念之間,全憑你的喜怒哀樂。
可是,你是那么的偉大,你明明可以讓我在一瞬之間覆滅,可卻偏要使我永生。于是,我只能對你歌功頌德,將你視若神明。這些,都是你應(yīng)得的稱贊和殊榮。
早在公元前四世紀(jì)時(shí),亞里士多德就提出了形而上學(xué),萬物都是形式,都由質(zhì)料構(gòu)建,質(zhì)料最終構(gòu)建于無物,無物既是上帝。
所以,“你”孕育萬物,你至高無上,生命周而復(fù)始,可你卻永不疲倦的對待一切的死亡和新生。我將臣服于你,但求你的恩賜。
02
這小小的葦?shù)?,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。
所有你賜給我的禮物,我都將欣喜若狂,哪怕只是一支小小的葦?shù)?。因?yàn)槲覑壑?,并非愛著這禮物,只要是因著你而發(fā)生的一切,都使我陶醉。
你攜帶著葦?shù)?,在遙遠(yuǎn)的山谷吹奏,音樂卻在耳邊響起。
一切都在我的心里,無論我們相隔千里或是盡在咫尺。這些都是你的功勞,都因著你無窮的力量。
你永生永世的吹,我也將永生永世的聽,所有因著而吹出的音樂,都將是永新的,從來不會厭煩。

03
在你雙手的不朽的安撫下,我的小小的心,消融在無邊的快樂之中,發(fā)出不可言說的詞調(diào)。
我是一個(gè)人,一個(gè)如此平凡的人,平凡而脆弱。于是你走進(jìn)我的生活,闖入我的夢中,盤坐在我的身邊。
你伸出雙手,不知疲倦安撫我,沒有一句怨言。
你說:“沒事兒,一切都將過去,一切都會化為虛無”。而你,會永久陪伴我。
于是,我的小小的心,撲通撲通,跳躍,消融,延伸,擴(kuò)展,無邊無盡的感受你的溫暖,是的,只能感受,無法言說。
04
你的無窮的賜予只傾入我小小的手里。時(shí)代過去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿。
因著你,我得以永生。當(dāng)你賦予了一個(gè)小小的生命永生之時(shí),你注定將要無窮無盡的賜予。你要不停地使生命得到新生;你要不停地吹出永新的音樂;你要永恒的伸出雙手,進(jìn)行那不朽的安撫。
而這些無情的賜予,都只傾入我小小的手里。你看吧,我雖如此渺小,卻是如此的需要你。
一切的一切,都是因?yàn)?,所有你給予的,正是我所需要的。
于是,所有的卑賤與高貴、懦弱與強(qiáng)大、兇殘與善良、丑惡與美好,都將化為永恒。