老來(lái)懶賦詩(shī),惟有老相隨。
宿世謬詞客,前身應(yīng)畫師。
不能舍余習(xí),偶被世人知。
名字本皆是,此心還不知。
宿世、前身:前世。
謬[miù]: 錯(cuò)誤的,不合情理的。
名字本皆是:王維,字摩詰,取自佛經(jīng),菩薩名。
老了,只有衰老的狀態(tài)時(shí)候伴隨著我,詩(shī)都懶的作了。我是前世的詞客、畫師,今生改變前世的習(xí)慣,吟詩(shī)作畫只是偶爾被世人知曉。
我的名字本來(lái)就表明我是出家人,只是這顆心還不知道。
這是一首禪理詩(shī),表明作者出世與入世的內(nèi)心矛盾。王維雖然皈依佛教,但同時(shí)還是一位熱愛(ài)生活、熱愛(ài)藝術(shù)的詩(shī)人。