聽著馬賽曲,雖然聽不懂法語(yǔ),然而那種慷慨激昂的情緒,卻被演唱與音樂傳達(dá)了出來。正在聽的這個(gè)版本是Mireille Mathieu翻唱的,醇厚的聲音,倒是有點(diǎn)母親教誨的感覺,讓孩子們勇敢去保家衛(wèi)國(guó)。
翻看馬賽曲的介紹,百科上對(duì)于它的背景以及流傳情況做了比較詳細(xì)的描述,然而對(duì)于詞曲作者,并沒有受到太多的關(guān)注。正如茨威格書中寫道的,魯日·德·利勒上尉在寫完這首馬賽曲之后,并沒有再寫出驚人之作。而在馬賽曲的流傳中,也顯示出其波折性,并且這首曲子不是屬于作者,而是屬于整個(gè)法國(guó)人民的。
十八世紀(jì)末,法國(guó)處于一種進(jìn)退維谷的尷尬境地,各黨派,革命派為了各自?shī)Z取政權(quán),爭(zhēng)論不休。后來,法國(guó)國(guó)王對(duì)奧地利和普魯士宣戰(zhàn),結(jié)束了這種對(duì)立,一致向外。對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng),各個(gè)階層,不同立場(chǎng)的人們對(duì)此都抱有自己的想法。母親擔(dān)憂自己的孩子,富人擔(dān)憂自己的財(cái)產(chǎn),軍人群情激昂,各種積極的消極的聲音并存。
然而戰(zhàn)爭(zhēng),上層都是希望能夠眾志成城,激勵(lì)士氣,不要有任何猶豫和懼色,勇猛向前,為國(guó)家喋血戰(zhàn)場(chǎng)的。于是貴族們就想要把宣戰(zhàn)日轉(zhuǎn)變?yōu)楣姷墓?jié)日,四處奔走呼號(hào),鼓舞人心。魯日的馬賽曲就是在這樣一種場(chǎng)景下誕生的,它的流傳和寫作都是有其深層的背景和原因的。
魯日上尉,作為一個(gè)小有名氣的詞曲作者,此前做過一些譜曲的工作而被市長(zhǎng)抵特里西留意到。市長(zhǎng)大概只是隨口說了一句讓魯日譜作詞曲,魯日便投入去做了。
特別神奇的是,雖然天賦不是太佳,而經(jīng)過這個(gè)演說以及群眾激情的影響,那些詞曲竟有如神助一般,自然而然就流暢地寫出來了。所以說,最能打動(dòng)人的是什么?是真實(shí)與感同身受,是切身去體會(huì)過那一切,才能有撥動(dòng)心弦的力量。從茨威格撰寫的角度來說,他應(yīng)該更相信是上帝與神明的力量,借助一個(gè)凡人的手筆,譜出上帝的旨意。
不過在傳播的過程中,馬賽曲并不是一鳴驚人的。在貴族中演奏時(shí),由于演唱方式以及貴族思維的問題,馬賽曲并沒有引起關(guān)注,在社交圈也僅僅得了一個(gè)尚好的評(píng)價(jià)。
馬賽曲真正開始爆發(fā)式的流傳是在軍民的合唱中,沒有歌唱家,沒有精細(xì)的演奏,卻為共同戰(zhàn)斗者營(yíng)造出一種蓬勃向上富有戰(zhàn)斗力的生機(jī)。這些也是那些高高在上養(yǎng)尊處優(yōu),不需要戰(zhàn)斗的貴族能體會(huì)到的。于是,沒有任何宣傳,沒有任何演出,只是在民間一傳十,十傳百,這首極富感染力,能燃起人民斗志的馬賽曲揚(yáng)名了,而此時(shí)詞曲作者還毫不知情。遺憾的是,即使他知道了,也沒有多少人關(guān)注他,人們更多地是關(guān)注樂曲本身,卻意外地忽略了作者。
如果用作品來衡量人生的成功或失敗,那么魯日算是某種意義上的成功吧。只是這種成功讓人覺得,映襯得他的生活以及后期際遇更加不堪。馬賽曲揚(yáng)名法國(guó),幾經(jīng)易轉(zhuǎn)之后成了法國(guó)的國(guó)歌,然而魯日生前卻一直處于默默無聞的境地,甚至生存都成問題。