凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
【注】
1.凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。
2.棘:落葉灌木,即酸棗樹。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。棘心:酸棗樹出發(fā)芽時(shí)心赤。
3.夭夭:樹木嫩壯貌。
4.劬(qú):辛苦。劬勞:操勞。
5.棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。喻子已成長。
6.圣善:明理而有美德。
7.令:“靈”的假借字,善。這句是反躬自責(zé)的話,意為兒子沒有一個(gè)成材。
8.爰(yuán):何處;一說發(fā)語詞,無義。寒泉:在衛(wèi)地浚邑。水冬夏常冷,故名寒泉。
9.浚:衛(wèi)國地名。
10.睍睆(xiàn huǎn):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。
11.載:傳載,載送。
【譯詩】
和風(fēng)吹自南方來,吹拂酸棗小樹苗。
樹苗長得茁又壯,母親養(yǎng)子多辛勞。
和風(fēng)吹自南方來,吹拂棗樹長成柴。
母親賢惠又慈祥,我輩有愧不成材。
泉水寒冷透骨涼,就在浚城墻外邊。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,母親養(yǎng)育多辛勞。
清脆婉轉(zhuǎn)黃鳥叫,黃鳥叫來似歌唱。
養(yǎng)育兒女七個(gè)人,無誰能安母親心。
題解:七子感念母親,自責(zé)不能安慰母心。

邶國原本是商紂王之子武庚的封國,后來并入衛(wèi)國。邶國在朝歌地區(qū),今河南淇縣一帶。朝歌原為殷商的首都,叫做"牧野"或"沬(妹)邦"。武王滅殷、占領(lǐng)朝歌后三分其地。朝歌北部是邶、東部是墉、南部是衛(wèi)。邶風(fēng)是邶國的風(fēng)土之音,也就是漢族民間歌謠。"風(fēng)"用曲折、機(jī)巧的方法來進(jìn)行勸諫,能起諷刺和教化作用。詩歌的作者是一般老百姓,因年代久遠(yuǎn)和幾經(jīng)多人口頭傳誦,已難以考證。母愛是人的天性,母愛是無法磨滅和改變的親情。歌頌、贊美母愛是人類永恒的主題。例如唐代孟郊的《游子吟》就唱出了各族人民的共同心聲?!秳P風(fēng)》以旁襯對比的手法生動(dòng)地表現(xiàn)了母親辛勞地養(yǎng)育子女的感人形象。由于長年操勞,母親的身軀如同酸棗枝條隨風(fēng)彎曲,腰已彎、背已駝。而且到了老年,雖然有七個(gè)子女,卻無人盡孝。這種反常的情況和悲劇的命運(yùn),不禁令人對母親寄予深切同情而對不孝子女予以譴責(zé)和鄙視。詩的末節(jié)以黃鶯的啼聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽來比喻、諷刺子女們嘴上說的比唱得好聽,然而實(shí)際上言行不一或言而無信,或互相推諉而造成沒有一人對母親盡孝,導(dǎo)致老母在晚年時(shí)孤苦伶仃,無所依靠。
《凱風(fēng)》出自《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)》,關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一,一說贊美孝子,二說七子孝事其繼母,現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩。此詩佳處,不在婉曲,正在平直。詩中沒有過分的渲染、太深的寄托,有的只是樸素明白的描述,感情自然的流露。
PS:
關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一,一說贊美孝子,二說七子孝事其繼母,現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩。
關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一。
1,《毛詩序》說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾?!闭J(rèn)為是贊美孝子的詩。
2,朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣?!?/p>
3,而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達(dá)。
4,現(xiàn)代詩人聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。