“立flag”用英文怎么說?

“立flag”大多都是“旗幟樹立起來”,也就是“樹立目標(biāo)”的意思。對應(yīng)的英文就是:

set a goal 樹立目標(biāo)

Be aware of your dissatisfaction in? your life and set a goal to turn it around.

清楚的知道自己對生活有哪些不滿,再確立一個(gè)目標(biāo)去逆轉(zhuǎn)它。

立新年的目標(biāo),一般都會說:

to make a New Year's resolution

固定搭配:make a resolution

還可以表述具體目標(biāo),比如:

Make learning / exercise resolution

在學(xué)習(xí) / 鍛煉方面立目標(biāo),下決心

It's easy to make a New Year's resolution, but it's harder to follow one through.

立flag容易,保flag難!

I've made a resolution to study English every day.

我立下了個(gè)flag,每天都要學(xué)習(xí)英文。

Elizabeth was secretly forming a desperate resolution.

伊麗莎白正在悄悄地下一個(gè)莫大的決心。

注:desperate 孤注一擲的


Are you making a resolution for 2023?

你的2023年立flag了嗎?

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容