提到“打開車窗”的英文,你會想起什么?是“open the window”?
如果是打開家里的窗戶,我們可以用open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這么翻譯。
這是為什么呢?!
因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應(yīng)的按鈕或把手,不像家里門窗可以直接用手拉開。所以開關(guān)車窗不應(yīng)該說open和close,而要用roll。
?roll sth up (轉(zhuǎn)動把手)關(guān)閉
roll up the window 搖上車窗;關(guān)上車窗
?roll sth down 搖開;旋開
roll down the window (轉(zhuǎn)動把手)搖下車窗;打開車窗
eg. Could you roll down the window?I feel a little dizzy.
你能開下車窗嗎?我現(xiàn)在有點(diǎn)頭暈。
------------------------------------
你學(xué)廢了嗎?和Jasmine一起,每天積累一個英語小知識,終有一天會水滴石穿!
我是Jasmine
今天是我堅持日更的第65/100天
用生命影響生命
我愿意和你一起遇見更優(yōu)秀的自己!