【原創(chuàng)】簡(jiǎn)說紅樓之書名的變遷

《紅樓夢(mèng)》這部文學(xué)巨著,在最初成書之時(shí),書名并不叫《紅樓夢(mèng)》,它曾經(jīng)印刷過多個(gè)版本,也曾有多個(gè)名字,我們且一一看來。

書名之一《石頭記》?!妒^記》應(yīng)該是曹雪芹最初寫此書時(shí)確定的名字,亦或是他自己比較認(rèn)可且心怡的書名之一,也是留存的抄本使用最多的書名。第一回中對(duì)此有比較詳細(xì)的記載,“作者自云:因曾歷過一番夢(mèng)幻之后,故將真事隱去,而借‘通靈’之說,撰此《石頭記》一書也”。

小說一開篇,作者不但交待了此書的名字,而且把書名之由來,也就是石頭的來龍去脈也交待得非常清楚?!妒^記》中的這塊石頭可是非同尋常,是頗有些來歷的。據(jù)作者書中所說,當(dāng)年女媧補(bǔ)天時(shí),共煉成三萬六千五百零一塊頑石,天補(bǔ)好后,還剩下一塊石頭未用,便丟棄在大荒山青梗峰下。由于這塊石頭經(jīng)女媧鍛煉,靈性已打通,常常為自己未能入選補(bǔ)天石而自感慚愧,后央求從此經(jīng)過的一僧一道攜入紅塵游歷一番,體會(huì)了人世間的榮華富貴,歷經(jīng)了渺渺紅塵的悲歡離合。這正是我們今天看到的《紅樓夢(mèng)》的故事。

由此可見,《石頭記》之書名非常契合這部著作之本意,這也許是曹雪芹最初取為書名的根本原因,不過,相較于《紅樓夢(mèng)》來說,《石頭記》這個(gè)書名似乎少了些浪漫的感覺和成分。如果說《石頭記》的名字是寫實(shí)的,那么《紅樓夢(mèng)》的名字就是寫意了。

書名之二《情僧錄》。此書名也是出現(xiàn)在第一回中,作者如此寫道,“從此空空道人因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧,改《石頭記》為《情僧錄》?!?/p>

從一個(gè)角度來看,《情僧錄》的書名倒也可以說是貼近原著,文本中雖然說情僧是指的“空空道人”,但世人多認(rèn)為情僧是指的寶玉。因?qū)氂褚簧们檫^深,居情榜之首,后又出家為僧,所以稱其為情僧自是大有道理可言。至于是否曹公之本意,也只有曹公自己知道了,后人也只能是枉加猜測(cè)了。

書名之三《風(fēng)月寶鑒》。此書名也在第一回中得以體現(xiàn),“東魯孔梅溪?jiǎng)t題曰《風(fēng)月寶鑒》。”據(jù)脂硯齋的評(píng)語說,《風(fēng)月寶鑒》曾經(jīng)是曹雪芹早年寫的一部小說的名字。東魯孔梅溪看來是讀過這本《風(fēng)月寶鑒》小說的,當(dāng)他讀了《石頭記》后,他覺得《石頭記》不過是對(duì)《風(fēng)月寶鑒》一書的修訂、完善、補(bǔ)充而已。由此看來,《石頭記》應(yīng)該是保留了《風(fēng)月寶鑒》的主體架構(gòu)、人物形象、故事情節(jié)等諸多重要的內(nèi)容。

如果第一回目中的這段文字果真是曹雪芹當(dāng)年所寫,后人在印刷過程中沒有進(jìn)行人為修正的話,說明曹雪芹也是認(rèn)可《風(fēng)月寶鑒》這個(gè)書名的。并且我們也可以在書中找到“風(fēng)月寶鑒”的來歷,那就是十二回“王熙鳳毒設(shè)相思局,賈天祥正照風(fēng)月鑒”,這也正契合了甲戌本“凡例”中所說的,《紅樓夢(mèng)》又名《風(fēng)月寶鑒》,是告誡世人妄動(dòng)風(fēng)月之情。

書名之四《金陵十二釵》。此書名字的出處也是在第一回中,“后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,則題曰《金陵十二釵》。”由此可見,《金陵十二釵》也應(yīng)是曹雪芹心怡的書名之一?!督鹆晔O》的書名也可謂是貼切的,不過,較之《紅樓夢(mèng)》來說,似乎仍顯單薄。畢竟,十二釵是主角,是主線,但作者將其他的配角、輔線同樣寫得精彩紛呈,不容忽視,在一定程度上說,也正是因?yàn)橛辛诉@些立體的配角和輔線的烘托,才更加成就和奠定了《紅樓夢(mèng)》這部著作的歷史地位。

書名之五《紅樓夢(mèng)》。書中并未提到《紅樓夢(mèng)》這個(gè)書名,可見這是后人確定的,但“紅樓夢(mèng)”一詞卻是曹雪芹的專利,并且不只一處提到過。書中首次提到“紅樓夢(mèng)”一詞,是在第五回的回目中,“游幻警指迷十二釵,飲仙醪曲演紅樓夢(mèng)”。說的是寶玉在秦氏房中午休,夢(mèng)游太虛幻境,由警幻仙姑導(dǎo)引,看了薄命司十二釵圖冊(cè)中的正冊(cè)、副冊(cè)、又副冊(cè)的部分內(nèi)容,又聽了新填制的《紅樓夢(mèng)》仙曲十二支。

所以說,《紅樓夢(mèng)》書名雖然非曹公所起,但卻是曹公書中原就有的,后人在不斷印制傳承過程中,覺得《紅樓夢(mèng)》的書名更加貼近這部名著的核心要義,名字也通俗易記,便于傳播,且更富有內(nèi)涵和文采,于是逐漸地為世人所接受。

《紅樓夢(mèng)》書名的變遷大致就是這么一個(gè)過程,我簡(jiǎn)要地做個(gè)介紹,如果有興趣的朋友,可以找來原書進(jìn)行精讀品味,或許會(huì)有更加高深的見解也說不定。

NO:2018-01

于2018.1.6

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容