

二度造訪美國(guó),沒有選擇此地游客入門級(jí)的東海岸或者西海岸,而是一頭扎進(jìn)了馬里蘭州一個(gè)名叫ellicott city的表妹家。半個(gè)月里,抽了5天隨當(dāng)?shù)芈眯袌F(tuán)去了一趟弗吉尼亞和田納西,目睹美國(guó)開始的地方除旅游點(diǎn)外一片茂盛的荒涼,心頭不免戚戚。
習(xí)慣旅途中帶一本書,這一次帶的是索爾·貝婁的《赫索格》。每晚臨睡前讀上10頁(yè)20頁(yè),從美國(guó)中南部回到表妹那郁郁蓊蓊但用我小姨的話形容就是“沒有嘴沒有腿遇見個(gè)人說聲Hi就完了”的社區(qū),不免有些疑惑:摩西·赫索格,漸次跌入戴西、馬德琳、雷蒙娜的溫柔鄉(xiāng),輪番游走在馬薩諸塞的路德村、波士頓的公寓以及芝加哥的街頭,欲念熾烈、腳步匆忙,再加上過于絮叨的用書信方式表達(dá)出來的一個(gè)大學(xué)教授紛繁復(fù)雜的內(nèi)心世界,索爾·貝婁的虛構(gòu)源自何處?
要是能在芝加哥停留半日對(duì)應(yīng)一下索爾·貝婁筆下的城市與真實(shí)之間的相似度,該有多好!可是,我們雖在芝加哥停留兩次卻只為轉(zhuǎn)機(jī),還倉(cāng)促得叫人擔(dān)憂趕不上下一班航班——只能帶著遺憾回家了。沒有想到,從巴爾的摩起飛的班機(jī)延誤了2個(gè)多小時(shí),抵達(dá)芝加哥奧黑爾機(jī)場(chǎng)后我們一路疾跑趕到能帶我們回家的那趟班機(jī)的登機(jī)口,卻見它已在跑道上緩緩滑行。意外,讓我真的在芝加哥呆了大半天,我得以將看到的芝加哥與《赫索格》里的芝加哥略作比較。


“當(dāng)時(shí)她(戴西)還是一個(gè)大學(xué)生,肋下夾著骯臟的課本……出現(xiàn)在芝加哥第五十一街的高架鐵道下面。”(人民文學(xué)出版社2016年版第149頁(yè))從《赫索格》出版的1964年算起,芝加哥第五十一街的高架鐵道也經(jīng)歷了52年的風(fēng)吹雨打、春夏秋冬,它又橫亙?cè)谥ゼ痈绶比A地區(qū)的本空中,自然成為我眼里芝加哥的第一道風(fēng)景。在驚愕世界知名城市芝加哥的高架鐵道已經(jīng)老舊得銹跡斑斑之余,不得不感嘆,這是一座曾經(jīng)富貴而今已不再熱衷追名逐利的城市。
“那些芝加哥人用懷疑的眼光詰問他:‘在州政府街和湖濱街之間有什么建筑物?奧斯汀大街是在西邊多遠(yuǎn)的地方?’這些芝加哥人大概多數(shù)來自郊區(qū),對(duì)芝加哥,赫索格比他們要知道得多。”(人民文學(xué)出版社2016年版第189頁(yè))州政府街,湖濱街,奧斯汀街……我到過嗎?也許。走在芝加哥高樓林立的街頭真是目不暇接,什么玉米樓、貼著特朗普大名的大樓一棟棟鱗次櫛比地矗立在藍(lán)天白云下,我在想,家鄉(xiāng)的摩天大樓一點(diǎn)兒也不比老舊的芝加哥少,為什么感覺芝加哥是華貴而家鄉(xiāng)就顯得那么華而不實(shí)呢?
“他不熟悉芝加哥的這些新區(qū)域。這是在它古老的湖底傾倒垃圾堆起來的丑陋的、發(fā)臭的、新建的芝加哥,在這陰沉沉、黃慘慘的西郊,工廠和火車發(fā)出嘶啞的聲音,把煤煙和各種有毒氣體噴灑在新生的夏天身上。”(人民文學(xué)出版社2016年版第284頁(yè))作為一個(gè)因?yàn)橐馔舛蔀橹ゼ痈绱蟀胩爝^客的人,我當(dāng)然不知道索爾·貝婁筆下丑陋、發(fā)臭、新建的芝加哥在那一塊,甚至,我沒有看到芝加哥的丑陋,沒有聞到芝加哥的臭味,看見的是密歇根湖上白帆點(diǎn)點(diǎn),還看見在《赫索格》問世以后出現(xiàn)在芝加哥最繁華地區(qū)的“魔球”,映照得芝加哥美麗得變幻莫測(cè)。于是,我猜測(cè),索爾·貝婁在《赫索格》中流露的對(duì)芝加哥的不滿,是因?yàn)樗麗圻@座城市已入骨髓,這從他每一部小說里多多少少會(huì)言及芝加哥可見一斑。如此熱愛,會(huì)不會(huì)是因?yàn)橹ゼ痈缃o了索爾·貝婁不少創(chuàng)作素材?比如,灼熱的肉欲、奔突的節(jié)奏以及天馬行空的內(nèi)心世界,要么來自1960年代突飛猛進(jìn)的芝加哥,要么來自密歇根湖畔聲名日隆的芝加哥大學(xué)。
相對(duì)灼人的《赫索格》,約翰·威廉斯的《斯通納》就要溫和許多。同樣以一名大學(xué)教授為小說的主角,《斯通納》中的威廉·斯通納就要比摩西·赫索格循規(guī)蹈矩得多。農(nóng)民的兒子威廉·斯通納,原本是要在大學(xué)學(xué)了農(nóng)學(xué)后回老家接替父親管理農(nóng)場(chǎng)的,突如其來的天門大開讓他更弦易張成為一名文學(xué)教授,看走了眼娶錯(cuò)了妻都沒有讓斯通納如赫索格那樣一次次地離婚結(jié)婚,唯一一次與女學(xué)生的婚外戀也因?yàn)楸舜说倪^于冷靜戛然而止于如膠似漆階段;中年以后在文學(xué)系里郁郁不得志,也是因著斯通納唯一一次想要守住自己的學(xué)術(shù)的道德的底線。
把兩部作品放在一起比較,除了因?yàn)槲覠o意間先后閱讀了這兩本偉大的小說外,更因?yàn)?,《斯通納》首版于1965年,只比聲名顯赫的《赫索格》晚了一年。差不多同時(shí)寫作同時(shí)出版的兩本美國(guó)小說,凸顯的美國(guó)知識(shí)分子的特質(zhì),為什么會(huì)如此大相徑庭?《斯通納》開宗明義就告訴讀者,所寫故事發(fā)生在密蘇里大學(xué),密蘇里,處在美國(guó)的中部,從地圖上看,距我這次到過的弗吉尼亞和田納西都不遠(yuǎn),那里,是不是也如弗吉尼亞和田納西一樣,草木茂盛但人跡荒涼?在這種環(huán)境里,人們?nèi)粘龉ぷ魅章錃w家享受日常生活,區(qū)別只在于每一個(gè)人從事的職業(yè)不一樣,威廉·斯通納選擇的職業(yè)是大學(xué)教授,于是,他拿學(xué)位、教課、做學(xué)問,除此而外,不作非分之想——這大概是大多數(shù)美國(guó)人的生活狀況,與我們了解和理解的美國(guó)夢(mèng)有太大的差別,是不是?想必,美國(guó)也不愿意全世界將威廉·斯通納視作典型的美國(guó)人,在他們眼里,或許摩西·赫索格跌宕起伏、變幻莫測(cè)的人生才是美國(guó)夢(mèng)的具體體現(xiàn)?故而,索爾·貝婁的文名甚囂塵上,而約翰·威廉斯卻一直聲名寂寂,自己看好的《斯通納》也在其身后很多年才突然暢銷起來。

一本出版了半個(gè)世紀(jì)的小說突然走紅,原因也許很復(fù)雜,但是,人們用50年來閱讀和比較《赫索格》和《斯通納》后發(fā)現(xiàn),摩西·赫索格固然是一種美國(guó)人,威廉·斯通納更是一種美國(guó)人,而且是大多數(shù)美國(guó)人甚至是大多數(shù)人的真實(shí)寫照!所以,才有了《斯通納》中文譯本腰封上的那句話:第一眼故事,第二眼經(jīng)典,第三眼生活,第四眼自己。