【原文】《詩(shī)》云:“殷之未喪師,克配上帝。儀監(jiān)于殷,峻命不易?!钡赖帽?,則得國(guó);失眾,則失國(guó)。
【譯文】《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“殷朝還沒(méi)有喪失大眾民心的時(shí)候,能夠得到上天的保佑;應(yīng)當(dāng)用殷朝的興亡作為鑒戒,認(rèn)識(shí)到長(zhǎng)保天命并非容易的事?!边@是說(shuō),得到民眾的承認(rèn)和擁護(hù)就能保有國(guó)家;失去民眾的承認(rèn)和擁護(hù)就會(huì)失去國(guó)家。
【張居正講解】《詩(shī)》,是《大雅·文王》篇。喪,是失。師,是眾。配,是對(duì)。上帝,是天。儀字當(dāng)作宜字。監(jiān),是看著他的意思。道字解做言字。詩(shī)人說(shuō):“如今殷家失了天下,便是我周家得了。當(dāng)初殷家祖宗不曾失了眾人的時(shí)節(jié),也曾受天眷命君主天下,能與天作對(duì)來(lái)。因他后世子孫行的不好,失了人心,那天命便去了。今后我周家的子孫,就宜看著殷家的事,以為鑒戒,不可像他子孫行的不好。這上天峻大之命,去留無(wú)常,豈是容易保守的?曾子解說(shuō):“詩(shī)人所云,蓋言為人君者,若能絜矩,而與民同其好惡,便得了眾人的心,為民父母而得國(guó)。若不能絜矩,而好惡徇一己之偏,便失了眾人的心,為天下僇而失國(guó)?!鄙w信乎峻命之難保也,有天下者可不兢兢業(yè)業(yè),思所以得人心而保天命乎。
【讀后感】這是《詩(shī)經(jīng)》大雅,文王篇的一句,這首詩(shī)是周公寫(xiě)的,教育周朝的子孫,要守絜矩之道,與民同欲,得人心而保天命。說(shuō)當(dāng)初殷朝還沒(méi)有失去民心的時(shí)候,他的德行也能夠與天相配。但他的子孫行的不好,失了人心,那天命就去了。我們周家的子孫,應(yīng)該以殷朝為教訓(xùn),知道那天命之不易,不可失了民心。《詩(shī)經(jīng)》里還有一句話(huà),叫“殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世”,殷朝可以借鑒的教訓(xùn)離他并不遙遠(yuǎn),就是他自己推翻的夏朝。但是殷朝的子孫能不能引以為戒呢?總有一代不能,天下就在這一代失去了。
得道者多助失道者寡助。一個(gè)執(zhí)政者得到了老百姓的擁戴,你就得到國(guó)家。相反,你已經(jīng)得到國(guó)家了,但是不去愛(ài)你的人民,作為一個(gè)執(zhí)政者,你不去愛(ài)當(dāng)?shù)乩习傩眨幌胨麄兯?,憂(yōu)他們所憂(yōu),而是先天下之欲望而自取,把貧窮災(zāi)難推給人民,這樣必然失去民眾和國(guó)家。如果有人過(guò)分強(qiáng)調(diào)自己的聰明和欲望,強(qiáng)調(diào)一己的抱負(fù),而置家、國(guó)、父母乃至所有的倫常于不顧,那他就會(huì)失去國(guó)家,失去別人的信任,最后走向失敗。