福樓拜《包法利夫人》:
with cheek a man always gets on in the world.
一個(gè)人只要臉皮厚,總會(huì)得意的。
原文:
Would they ever have the means to send him to a public school, to buy him a practice, or start him in business? Besides, with cheek a man always gets on in the world." Madame Bovary bit her lips, and the child knocked about the village.
難道他們有錢讓他上公立學(xué)校,給他頂進(jìn)一個(gè)事務(wù)所或者盤進(jìn)一家店面?再說(shuō),“一個(gè)人只要臉皮厚,總會(huì)得意的”。包法利夫人咬住了嘴唇,孩子在村里流浪著。