【哈利波特精讀】Harry?Potter?and?the?Sorcerer's?Stone(Chapter?4)



Shirley老師帶你精讀《哈利波特》,體驗?zāi)Хㄊ澜纾?/p>

精讀方法:

先聽錄音,讀英文部分,不懂的地方暫??丛~匯和翻譯,查單詞。

了解大意后,做盲聽訓練,直到能夠聽懂每個句子。

最后,生詞和精彩的句子摘抄下來,單詞要復(fù)習,句子要在寫作的時候用上,多復(fù)習多使用才會鞏固學習成果。

建議大家讀紙質(zhì)書或打印出來,方便劃單詞和句子、記筆記。

電子書等材料領(lǐng)取方式見作者介紹。

Chapter Four The Keeper of the Keys

鑰匙保管員

語境詞匯

His face was almost completely hidden by a long, shaggy mane of hair and a wild, tangled beard, but you could make out his eyes, glinting like black beetles under all the hair.

mane [me?n]

n.(馬等的)鬃毛

The giant squeezed his way into the hut, stooping so that his head just brushed the ceiling.

stoop [stu?p]

vi.彎腰;屈服;墮落 vt.辱沒,墮落;俯曲

n.彎腰,屈背;屈服

He strode over to the sofa where Dudley sat frozen with fear.

stride [stra?d]

n.大步;步幅;進展

vt.跨過;大踏步走過;跨坐在…vi.跨;跨過;大步行走

Dudley squeaked and ran to hide behind his mother, who was crouching, terrified, behind Uncle Vernon.

crouch [kra?t?]

vi.蹲伏,蜷伏;卑躬屈膝vt.低頭;屈膝

n.蹲伏

Harry looked up into the fierce, wild, shadowy face and saw that the beetle eyes were crinkled in a smile.

crinkle /?kr??kl/? ?

v. (使)(臉)起皺;卷曲;使沙沙作響

n. 皺紋,折痕;波紋;沙沙聲

Uncle Vernon made a funny rasping noise.

rasp [rɑ?sp]

vt.用粗銼刀銼;粗聲粗氣地說vi.銼磨;用粗嘎的嗓門說

n.[機] 粗銼刀;銼磨聲;刺耳聲

“Ah, shut up, Dursley, yeh great prune,” said the giant; he reached over the back of the sofa, jerked the gun out of Uncle Vernon's hands, bent it into a knot as easily as if it had been made of rubber, and threw it into a corner of the room.

prune [pru?n]

vi.刪除;減少vt.修剪;刪除;剪去

n.深紫紅色;傻瓜;李子干

His eyes fell on the empty grate with the shriveled chip bags in it and he snorted.

grate [gre?t]

vt.裝格柵于;磨擦vi.發(fā)摩擦聲

n.壁爐;格柵

It filled the whole damp hut with flickering light and Harry felt the warmth wash over him as though he'd sunk into a hot bath.

flicker /?fl?k?(r)/

v. 閃爍,搖曳;顫動;(情緒等)閃現(xiàn);快速瞥視;撲動翅膀

n. 閃爍,閃光;霎時的感情(猶豫、激動等);抖動,顫動

The giant sat back down on the sofa, which sagged under his weight, and began taking all sorts of things out of the pockets of his coat: a copper kettle, a squashy package of sausages, a poker, a teapot, several chipped mugs, and a bottle of some amber liquid that he took a swig from before starting to make tea.

sag [s?g]

n.松弛;下跌;漂流;蕭條

vi.下垂;下降;萎靡 vt.使下垂

mug [m?g]

n.杯子;臉;苦讀者

vi.扮鬼臉,做怪相vt.行兇搶劫

swig [sw?g]

vi.牛飲;大喝特喝 vt.牛飲;大喝特喝,豪飲

n.痛飲,大喝;牛飲

Nobody said a thing while the giant was working, but as he slid the first six fat, juicy, slightly burnt sausages from the poker, Dudley fidgeted a little.

fidget ['f?d??t]

vi.煩躁;坐立不安;玩弄vt.使不安;使煩亂

n.煩躁;坐立不安;煩躁不安的人

The giant took a gulp of tea and wiped his mouth with the back of his hand.

gulp [g?lp]

vt.狼吞虎咽地吃;大口地吸 vi.哽??;喘不過氣

n.一大口(尤指液體);吞咽

The Dursleys were cowering against the wall.

cower ['ka??]

vi.退縮;抖縮;蜷縮;彎腰屈膝

“Do you mean ter tell me,” he growled at the Dursleys, “that this boy — this boy! — knows nothin’ abou’ — about ANYTHING?”

growl [gra?l]

vi.咆哮著說vt.咆哮;(雷電,炮等)轟鳴

n.咆哮聲;吠聲;不平

A braver man than Vernon Dursley would have quailed under the furious look Hagrid now gave him; when Hagrid spoke, his every syllable trembled with rage.

quail [kwe?l]

vi.畏縮,膽怯;感到恐懼

n.鵪鶉

After a few minutes he stammered, “What does it mean, they await my owl?”

stammer /?st?m?(r)/

vi. 口吃;結(jié)結(jié)巴巴地說 vt. 口吃;結(jié)巴著說出

n. 口吃;結(jié)巴

Hagrid rolled up the note, gave it to the owl, which clamped it in its beak, went to the door, and threw the owl out into the storm.

clamp [kl?mp]

vt.夾緊,固定住

n.夾鉗,螺絲鉗

How could you not be, my dratted sister being what she was?

dratted ['dr?t?d]

adj.討厭的;可惡的

v.咒罵(drat的過去式和過去分詞)

She stopped to draw a deep breath and then went ranting on.

rant [r?nt]

vi.咆哮;痛罵;大聲責罵vt.咆哮;痛罵

n.咆哮;激昂的演說

“CAR CRASH!” roared Hagrid, jumping up so angrily that the Dursleys scuttled back to their corner.

scuttle ['sk?t(?)l]

n.天窗;煤桶;筐

vi.逃避;急促地跑vt.使船沉沒;破壞

“Load of old tosh,” said Uncle Vernon.

tosh [t??]

n.胡說;夢話;廢話

He was glaring at Hagrid and his fists were clenched.

clench [klen(t)?]

vt.緊握;確定;把…敲彎vi.握緊;釘牢

n.緊抓;敲環(huán)腳

But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat.

batter /?b?t?(r)/?

v. 連續(xù)猛擊;虐待毆打;抨擊;(墻)向后傾斜;形成坡度;(風、雨或風暴等的)襲擊,打壞

n. (用雞蛋、牛奶、面粉等調(diào)成的)糊狀物;擊球手;墻面的傾斜;(印刷)字面磨損處;虐待;狂歡

battered /?b?t?d/

adj. 破舊的;磨損的;弄垮的;受到虐待的

v. 連續(xù)猛擊;磨損(batter的過去分詞)

In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon's courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.

spear [sp??]

n.矛,槍vt.用矛刺

Some say he died. Codswallop, in my opinion.

codswallop /?k?dzw?l?p/?

n. 廢話,一派胡言

Some of ‘em came outta kinda trances.

trance /trɑ?ns/?

n. 恍惚;出神;著迷,入迷

vt. 使恍惚;使發(fā)呆

There was somethin’ goin’ on that night he hadn't counted on — I dunno what it was, no one does — but somethin’ about you stumped him, all right.”

stump [st?mp]

n.樹樁;殘余部分;假肢

vt.砍伐;使為難;在…作巡回政治演說

vi.笨重地行走;發(fā)表競選演說

He'd spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn't they been turned into warty toads every time they'd tried to lock him in his cupboard?

clout [kla?t]

n.破布;敲打;影響力;勢力

vt.給…打補釘;猛擊

“I AM NOT PAYING FOR SOME CRACKPOT OLD FOOL TO TEACH HIM MAGIC TRICKS!” yelled Uncle Vernon.

crackpot /?kr?kp?t/

n. 怪人

adj. 古怪的,不切實際的

Hagrid seized his umbrella and whirled it over his head, “NEVER — ” he thundered, ” — INSULT — ALBUS — DUMBLEDORE — IN — FRONT — OF — ME!”

whirl /w??l/?

v. (使)旋轉(zhuǎn),回旋;(使)急轉(zhuǎn),飛跑;混亂,恍惚;(思緒)接連不斷

n. 旋轉(zhuǎn),回旋;一連串的事或活動;短暫的旅行;螺旋狀的糖果(或餅干)

He brought the umbrella swishing down through the air to point at Dudley — there was a flash of violet light, a sound like a firecracker, a sharp squeal, and the next second, Dudley was dancing on the spot with his hands clasped over his fat bottom, howling in pain.

clasp /klɑ?sp/?

n. 扣子,鉤子;握手

vt. 緊抱;扣緊;緊緊纏繞vi. 扣住

“Shouldn'ta lost me temper,” he said ruefully, “but it didn't work anyway. Meant ter turn him into a pig, but I suppose he was so much like a pig anyway there wasn't much left ter do.”

rueful ['ru?f?l; -f(?)l]

adj.可憐的;悲傷的;悔恨的

“You can kip under that,” he said. “Don’ mind if it wriggles a bit, I think I still got a couple o’ doormice in one o’ the pockets.”

kip /k?p/?

n. 睡覺;客棧;千磅;生幼獸皮

vi. 住客棧;躺下睡覺

精彩句型

“Las’ time I saw you, you was only a baby,” said the giant. “Yeh look a lot like yer dad, but yeh've got yer mom's eyes.”

哈利波特第一次聽到人們對他外貌的形容。很像他的父親,眼睛卻跟他的母親莉莉一樣。

He passed the sausages to Harry, who was so hungry he had never tasted anything so wonderful, but he still couldn't take his eyes off the giant.

哈利波特第一次嘗到海格的手藝。破敗的小屋變得溫暖,吃著冒著油的烤腸,哈利的命運終于要開始轉(zhuǎn)變了。

There was silence inside the hut. Only the sea and the whistling wind could be heard.

海格告訴哈利波特他是一名巫師的時候,全場安靜了。

Dear Mr. Potter,

We are pleased to inform you that you have been accepted at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Please find enclosed a list of all necessary books and equipment.

Term begins on September 1. We await your owl by no later than July 31.

Yours sincerely,

Minerva McGonagall,

Deputy Headmistress

霍格華茲的錄取通知書。哈迷夢寐以求的一封信。

deputy ['depj?t?]

n.代理人,代表adj.副的;代理的

Questions exploded inside Harry's head like fireworks and he couldn't decide which to ask first.

滿腹疑問的描寫。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容