《詩經(jīng)·鄘風·墻有茨》:家丑不可外揚,床幃之事不可對外講

墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。

墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。

這首詩講的是貴族們的宮廷丑聞,進一步講,是之前講過的衛(wèi)宣公劫娶兒子媳婦的丑行的后續(xù)。宣公死后,公子朔如愿以償當上了國君,他就是衛(wèi)惠公??梢驗樗?jīng)參與謀害太子伋和公子朔,引起太子伋的老師右公子職和公子朔的老師左公子泄的不滿,二人糾結(jié)黨徒,把衛(wèi)惠公趕了出去。

可齊國這個時候站出來給衛(wèi)惠公撐腰,想出了一個餿主意,非要把宣姜嫁給公子頑(衛(wèi)宣公之子,《史記》說是太子伋的弟弟。)這樣,雖然保住了衛(wèi)惠公的君位,可又犯下了亂倫的錯誤。宣姜以前被迫嫁給老公公,現(xiàn)在又被迫嫁給小叔子,衛(wèi)國人對這一樁丑聞,十分不齒。

《毛詩序》認為,這首詩講的正是這樁丑聞,大學者朱熹也認同此觀點。不過,也有人將其理解為一般意義上的“家丑不可外揚”,勸誡世人不要去別人的私生活說長道短。流沙河先生也認為,詩中提到的,只是夫妻之間調(diào)情的話,而聽到的人沒有公德,對其進行大肆宣揚,本來只是閨房之樂,傳出去就成了丑聞。因此,不一定非要把本詩跟某些歷史丑聞相聯(lián)系,還是將其理解為一般的“家丑不可外揚”更合適。

第一節(jié),“墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。”墻上長滿了蒺藜,輕易不可掃掉。床幃間說了私房話,輕易不能對外提起。如果真大說出來,那就可太難堪了。

茨(cí),蒺藜。一年生草本植物,果實有刺;也有說是用來防止土墻被日曬雨淋的茅草。埽(sǎo),同‘’掃‘’,掃除。中冓(gòu):內(nèi)室,宮中齷齪之事。道,說。

蒺藜

詩以墻有茨起興,講到床幃之間夫妻說的話,不應(yīng)當被到處傳播。因為這屬于私生活范圍內(nèi)的事情,如果傳播出去,本來可能是夫妻之間的小情趣,出去保不齊就變了味道。

第二節(jié),“墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。”墻上長滿了蒺藜,輕易不可除掉。床幃間說了私房話,輕易不能細說。如果真的要細說,那閑話就會瘋長。

墻上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。

所,若。襄,除去,掃除。詳:一說詳細之意;另一說,借作“揚”,傳揚之意。長(),生長,也就是俗話說的“好事不出門,壞事傳千里”,流言蜚語一旦生了翅膀,那很快就會變得盡人皆知。

蒺藜

第三節(jié),“墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也?!眽ι祥L滿了蒺藜,輕易不可(除掉)捆起來。床幃間說了私房話,輕易不能宣揚。如果真的要宣揚,那就回變成(對當事人)的侮辱。

束,捆走,這里是打掃干凈的意思。讀,宣揚。

第二、三節(jié),同第一節(jié)相近,都是以反復(fù)叮嚀的語氣,勸說世人不要傳播夫妻床幃之間的話。這種諄諄告誡,更多的是從保護當事人的隱私來說的,提醒別人注意公德和私德之間的差別。如果是宣揚衛(wèi)宣公的穢行,應(yīng)當不至于是這種語氣。


詩經(jīng)專題第46篇,總第046篇。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容