這首唐代詩(shī)歌引發(fā)產(chǎn)生出了多個(gè)不同版本,堪稱一絕
文\常清君
?
鄭重申明:常清君在自媒體平臺(tái)發(fā)布的每一篇文章,都是以本人的專業(yè)知識(shí)、自身經(jīng)驗(yàn)以及人生閱歷等,經(jīng)過(guò)獨(dú)立思考后,認(rèn)真撰寫并反復(fù)修改的原創(chuàng)作品。
?
常清君導(dǎo)讀:自古描寫春天的文學(xué)作品浩如煙海、數(shù)不勝數(shù)。上千年來(lái),這些經(jīng)典之作至今依然動(dòng)人心扉、引人入勝、發(fā)人深省、令人神往。在此又一個(gè)虎年春天已經(jīng)來(lái)臨之際,常清君特從被譽(yù)為中華文學(xué)三大瑰寶的唐詩(shī)、宋詞、元曲中,摘取其中精華佳作,與大家共同賞析品味。
?
?
清明,是一個(gè)獨(dú)具特色的時(shí)節(jié),因?yàn)槠浼嬗?a target="_blank">自然與人文兩大內(nèi)涵。
從自然的角度來(lái)講,清明是二十四節(jié)氣之一,春季的第五個(gè)節(jié)氣,此時(shí)太陽(yáng)到達(dá)黃經(jīng)15°,交節(jié)時(shí)間在公歷4月5日前后。時(shí)至清明,中國(guó)大部分地區(qū)的天氣就遠(yuǎn)離寒冷了,氣溫逐漸升高,無(wú)論南方還是北方,春天的氣息都更加濃厚,處處春光明媚,正是踏青郊游的大好時(shí)候。進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)之后,清明還增加了自駕游的新出行模式。
從人文的角度來(lái)講,清明又是掃墓祭祖的傳統(tǒng)時(shí)節(jié),清明期間,人們掃墓祭祀、緬懷祖先,一方面可以弘揚(yáng)孝道親情、喚醒家族共同記憶,另一方面還可促進(jìn)家族成員之間的凝聚力和認(rèn)同感。進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)之后,清明還增加了網(wǎng)上祭奠的新掃墓模式。
千古佳作傳千古
自古描寫清明的詩(shī)歌數(shù)不勝數(shù),但最為經(jīng)典有名的,當(dāng)數(shù)唐代與李商隱齊名,合稱“小李杜”的晚唐詩(shī)人杜牧的這首《清明》:
?
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。

這首詩(shī)既沒(méi)有生僻字詞,也沒(méi)有特意用典,再加上又是使用的日常生活用語(yǔ),雖然創(chuàng)作于一千多年前的唐代,但現(xiàn)代人閱讀起來(lái),卻絲毫沒(méi)有晦澀難懂之處,可謂平易近人,明白如話。
所以常清君在這里就不再做特別注釋了,只談幾點(diǎn)自己的讀后感:
一是這里的“雨紛紛”,既指天氣上的春雨綿綿,也指路上行人的心情顯得有些郁悶陰沉;
二是“路上行人”,既可理解為作者一行人(作者一行人,還可理解為作者獨(dú)自一人獨(dú)行,也可理解為與家人同行,與朋友同行,與同事同行等,或者與自己的那個(gè)“她”同行),也可理解為包括作者在內(nèi)的其他行路者;
三是“牧童遙指”,既可理解為牧童既有口述語(yǔ)言,又有肢體語(yǔ)言,也可理解為牧童只使用了肢體語(yǔ)言,即只用手指向遠(yuǎn)方某處。
四是作者本可以再多加四句,寫成一首律詩(shī)的,把自己一行人如何繼續(xù)前行到杏花村的酒店里,既躲雨歇腳,又暢飲聚餐的情景一一描繪出來(lái)。但詩(shī)人特意行筆到此而止,把想象的空間留給了讀者,這恰恰也是這首詩(shī)歌的一大特色風(fēng)格。

寫到這里,常清君又想到了同樣是寫下雨時(shí)節(jié)的春景,外加美酒的南宋后期詞人蔣捷寫的一首《一剪梅·舟過(guò)吳江》詞作:
一片春愁待酒澆,江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋。風(fēng)又飄飄,雨又蕭蕭。
何日歸家洗客袍,銀字笙調(diào),心字香燒。流光容易把人拋。紅了櫻桃。綠了芭蕉。
這兩首作品立意不同,各有千秋。
產(chǎn)生多個(gè)不同版本
因?yàn)槎拍吝@首《清明》七言詩(shī)作太有名了,自作品傳世以來(lái),就有不少段子手對(duì)其進(jìn)行一定增刪修改,從而產(chǎn)生了不少不同的有趣版本(包括詩(shī)、詞、戲劇等),常清君在這里向大家介紹其中一些。
先說(shuō)詩(shī)歌版:
有人覺(jué)得杜牧寫得過(guò)于啰嗦了,哪用得著非要寫成七言詩(shī)不可啊?每句刪一個(gè)字成六言詩(shī)就夠了,于是有了以下這個(gè)版本:
清明節(jié)雨紛紛,
路上人欲斷魂。
問(wèn)酒家何處有?
牧童指杏花村。
有人說(shuō):你呀,別說(shuō)人家。你用六個(gè)字,那算什么本事,我每句只需五個(gè)字就夠了,于是又有了以下這個(gè)版本:
清明時(shí)節(jié)雨,
行人欲斷魂。
酒家何處有?
遙指杏花村。

有人說(shuō):五個(gè)字其實(shí)都多了,我每句只要四個(gè)字就夠了,于是又有了以下這個(gè)版本:
清明時(shí)節(jié),
行人斷魂,
酒家何有?
遙指杏村。
在常清君看來(lái),以上各詩(shī)歌新版本,從字?jǐn)?shù)上的確更加簡(jiǎn)化了,但詩(shī)的意境也被同時(shí)簡(jiǎn)化了。
還有人硬是把《清明》七言詩(shī)作,改寫成了一首詞作:
清明時(shí)節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處?有牧童,遙指杏花村。
在常清君看來(lái),感覺(jué)確有些詞的味道,但就是不知詞牌叫什么。

更有人干脆將其一字不改地弄成了一出話劇劇本:
時(shí)間:清明時(shí)節(jié)
布景:雨紛紛
地點(diǎn):路上
人物:行人
表情:欲斷魂
對(duì)話:借問(wèn)酒家何處有?
動(dòng)作:牧童遙指杏花村。
在常清君看來(lái),這個(gè)可以去試試申報(bào)世界最短話劇的記錄。
常清君用心用情寫好每一篇原創(chuàng)文章,期待著您的關(guān)注、點(diǎn)贊和評(píng)論
原創(chuàng)作品,如若轉(zhuǎn)載等,請(qǐng)標(biāo)明文章作者、出處等信息