
看到一個段子——
今天是難得的一個gap day ,我?guī)蟿偺缘腸cd出門,ootd是最近很喜歡的clean fit,先去吃了brunch,然后開始city walk,遇到了很合拍的路人一起無聲dancing,晚上隨便找了一家bistro,意外邂逅了一個crush,但因為突然想起還有個ddl要趕,只好匆匆結(jié)束我chill的一天。
短短百來字里,需要做的名詞解釋起碼有10個,恐怕盤古開天辟地以來人類史上都沒有出現(xiàn)過這么巧妙的作品,把一百種思想揉進100字里,莎士比亞看了都自愧不如,直呼老鐵666!
下面我給大家翻譯一下,這段前無古人后無來者的話。
gap day:指在繁忙的工作生活中,擠出那么一天的時間擺擺爛、放放空、求得單日制的躺平自由,是一種更適合中國寶寶體質(zhì)的gap(國外的gap一般以年為單位)
ccd:全稱Charge Coupled Device,相機的一種,產(chǎn)于上世紀90年代,后來因為性能單一、生產(chǎn)成本高等原因逐漸被各大相機品牌拋棄,然而就在它被市場淘汰的十幾年后,作為“老古董”的ccd相機在社交平臺上被明星帶火,突然受到年輕人們的青睞,成了一機難求的“搶手貨”。
ootd:全稱Outfit of the Today,即“今日穿搭”,最早流行于穿搭博主、網(wǎng)紅博主,用于分享自己當日穿搭。隨著社交媒體的深度參與,OOTD由個人的分享升級為時尚領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,成了潮流趨勢風向標。
clean fit:即干凈合體的穿搭,主張輕松自然,與2023年的熱詞“松弛感”相映成趣。
brunch:即早午餐,意味比早餐晚,又比午餐早的一頓飯。
citywalk:城市漫游,是一種隨性行走、感受城市風貌歷史文化的旅游方式。
bistro:舶來詞,意思是賣酒的平價餐館,據(jù)說小紅書上關(guān)于bistro的筆記超過27萬篇,大多意思都是,無“氛圍感”不小酒館。
crush:(短暫的)迷戀,熱戀,愛慕。
ddl:全稱deadline,死線,意為截止日期。
chill:原意是寒冷、打冷顫,現(xiàn)在主要被理解為放松一下,可以說是間隔年、露營、騎行、聽演唱會、發(fā)呆等行為的總稱,放松身心、享受生活。
citywalk這個詞是讓我最眼前一黑的。這不就是我學(xué)生時期的壓馬路嗎?看樣子現(xiàn)在大家文化水平普遍提高,說話都這么洋氣了。
ccd是最讓人一頭問號的一個。這到底是復(fù)古還是年輕人有錢沒處花?
bistro是相對較新的詞。這個詞還有個配套“周邊”,叫燒鳥。傻眼了沒?是不是以為只有英文讓人看不懂,實際上中文咱也看不懂了。
下面是名詞解釋加更環(huán)節(jié)——
燒鳥:發(fā)源地一般指日本,串燒的一種,一般使用竹簽將雞肉串連,搭配鹽或醬汁等調(diào)味后炭烤。所以,你也可以將它理解為“日本燒烤雞”。
最后,一篇活學(xué)活用新名詞的優(yōu)秀作品送給大家。祝所有人天天chill!
