I Like For You To Be Still

by ?Pablo Neruda


I like for you to be still,it is as though you were absent,

and you hear me from far away,and my voice does not touch you.

It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.

As all things are filled with my soul

you emerge from the things, filled my soul.

You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.

I like for you to be still,and you seem far away.

It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.

And you hear me from far away and my voice does not touch you:

Let me come to be still in your silence.

And let me talk to you with your silence

that is bright as a lamp,simple as a ring.

You are like the night, with its stillness and constellations.

Your silence is that of a star, as remote and candid.

I like for you to be still, it is as though you were absent,

distant and full of sorrow as though you had died.

One word then,one smile,is enough.

And I am happy,happy that it's not true.



我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。

你從遠(yuǎn)處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。

好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠(yuǎn)去,

如同一個(gè)吻,封緘了你的嘴。

如同所有的事物充滿了我的靈魂,

你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。

你像我的靈魂,一只追夢(mèng)的蝴蝶,

你如同憂郁這個(gè)字一般。

我喜歡你是寂靜的,似乎遙不可及。

你聽起來像是在悲嘆,一只如鴿般輕吟低鳴的蝴蝶。

你從遠(yuǎn)處聽見我,我的聲音無法企及你。

讓我在你的沉默中安靜無聲。

讓我?guī)е愕某聊c你對(duì)話,

你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán)。

你就像黑夜,擁有寂靜與群星。

你的沉默就是星星的沉默,遙遠(yuǎn)而純潔。

我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,

遙遠(yuǎn)而充滿哀傷,仿佛你已死去。

彼時(shí),一個(gè)字,一個(gè)微笑,已經(jīng)足夠。

? ? ? ? 而我會(huì)覺得幸福,因?yàn)槟遣徽鎸?shí)而覺得幸福。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容