翻譯《我們建了一座花園》Margery Fish

圖片來(lái)源:英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》
那座房子是用Somerset蜜蠟色石頭建造的,長(zhǎng)而且矮,是一個(gè)L字型的。曾幾何時(shí)它蓋著茅草屋頂,然后很久以前,被換成了舊的紅瓦片。
房子座落在Somerset一個(gè)小村子正中心,就在一條連接主道的小路口拐角處。它的前后花園都很小,但我們把后園外面的一個(gè)果園和附帶的房子也買(mǎi)了下來(lái),總共有了大約兩英畝。一面挺高的石墻遮擋住小村街道,墻外是另外一間村舍和一個(gè)果園。
打造一座花園可不能著急,尤其是一座舊房子的花園。房子和它的花園要和諧,它們應(yīng)該看起來(lái)是一起建起來(lái)的。因而唯有住進(jìn)這個(gè)房子,對(duì)它有了感覺(jué),才會(huì)逐漸對(duì)花園的設(shè)計(jì)有想法。
我們搬進(jìn)去住將近一年之后,當(dāng)我們對(duì)房子和花園都有了歸屬感,知道我們想要的是什么,才開(kāi)始打理花園。(待續(xù))
1 The House
The house was long and low, in the shape of an L, built of honey-coloured Somerset stone. At one time it must have been thatched but, unfortunately, that had been discarded long ago and old red tiles used instead.
It stood right in the middle of a little Somerset village, and made the corner where a very minor road turned off from the main street. There was only a narrow strip of garden in front, and not very much behind, but we bought an orchard and outbuildings beyond so that we had about two acres in all. A high stone wall screened us from the village street, and there was a cottage and another orchard on the other side.?
You can’t make a garden in a hurry, particularly one belonging to an old house. House and garden must look as if they had grown up together and the only way to do this is to live in the house, get the feel of it, and then by degrees the idea of the garden will grow.?
We didn’t start work outside for nearly a year, and by that time we felt we belonged to the place and it belonged to us and we had some ideas of what we wanted to do with it.

書(shū)中所寫(xiě)的“那座房子”圖片來(lái)源:英國(guó)皇家園藝學(xué)院
We Made a Garden, by Margery Fish, Publisher: Batsford (19 Dec 2011)
? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ?