ID2233《世說(shuō)新語(yǔ)》人物定位分布:原文&注釋&譯文

原文:

? ? ? 13顧長(zhǎng)康畫人①,或數(shù)年不點(diǎn)目精②。人問(wèn)其故,顧曰:“四體妍蚩③,本無(wú)關(guān)于妙處,傳神寫照④,正在阿諸中⑤?!?br>


譯文:

? ? ? ?顧長(zhǎng)康(愷之)畫人像,有時(shí)幾年不點(diǎn)上眼睛的瞳人。人問(wèn)他為什么,顧說(shuō):“四肢的美丑,本于畫的奧妙所在無(wú)甚緊要,畫像的傳神之筆,只在這里面。”


注釋:

①顧長(zhǎng)康:即顧愷之。見本篇7注。

②目精:指目中瞳孔。

③妍蚩( yánchī ):美丑。

④寫照:即“寫真”。畫人物肖像畫。

⑤正:只。? ? ??阿諸:這,這個(gè)。





?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容