口語中最忌諱的
就是直譯
當(dāng)你跟老外交流
他/她說了你不是很懂的短語時
千萬不要急著回答
不然就很容易鬧笑話
比如今天所講的
"You go, girl"
明明每個單詞意思都認(rèn)得
可是怎么合在一起
就不知道是什么意思了
其實(shí)它是一句鼓勵和夸獎
或者贊同女性說法的話
一般是單獨(dú)使用
舉個例子
◆?◆?◆◆?◆
(表示贊同)
"Want some coffee?"
“要咖啡嗎?”
"You go, girl!"
"好呀!“
(表示鼓勵和夸獎)
"I have a final exam tomorrow."
“我明天有個期末考試。”
"You go, girl!!"
“加油妹子!”
"I got an A in my philosophy quiz!"
“我的哲學(xué)課小測拿了A!”
"You go, girl!"
“干的好呀!”
這時會有人說
既然有鼓勵女性的話
那男性必須也要有
接下來我們就來介紹一句
鼓勵男性的話
你可以說
“You're the man!"
翻譯為
”大哥真厲害!“
或者是
”你可以的兄弟!“
來看個例子
"Good job Fred.You're the man!"
”干的好Fred,你真棒!“
恭喜不止是"Congratulations"
介紹了關(guān)于鼓勵和夸獎的話
我們來說說如何恭喜別人吧
許多人第一反應(yīng)都是
"Congratulations!"
但它其實(shí)還有另外的說法
① Felicitations 祝賀您
這個單詞是從拉丁語衍生出來的
偏正式表達(dá)
但也是很常用的祝賀詞
"May I offer myfelicitationson your engagement."
”請?jiān)试S我向您的訂婚表示祝賀?!?/p>
◆?◆?◆◆?◆
②Hip Hip Hooray/Hurray (歡呼聲)
在口語中經(jīng)常出現(xiàn)
一般是指歡呼的意思
"Let's all give a big cheer for the newly married couple!?
Hip, hip, hooray!"
”讓我們?yōu)檫@對新婚夫婦給予熱烈的歡呼!“