近日,由一曲“夜之繆斯”引發(fā)的傳承傳統(tǒng)文化與時(shí)尚的討論,在網(wǎng)上熱議。事件起源于《叮咚嚨咚嗆》二季節(jié)目。
電子音樂倡導(dǎo)者尚雯婕與“漁鼓道情”傳承人黃清臣合作,演繹了一首“夜之繆斯”。傳統(tǒng)漁鼓的清脆打擊聲配合著超炫的開場(chǎng),讓人不禁為之期待。隨后,空靈沉寂的嗓音伴著一串聽不懂的法語(yǔ)自尚雯婕口中唱出。根據(jù)其本人說(shuō)法,這是她在2011年創(chuàng)作的,詞中詮釋了善、惡、哲學(xué)之類的因素。
演唱完畢,二位評(píng)委蔡國(guó)慶、趙忠祥對(duì)此大加贊賞,主持人也認(rèn)為這是“一次勇于創(chuàng)新的結(jié)合,是跨越了音樂的國(guó)界。”但是在另一位評(píng)委李谷一老師那里卻遭到了質(zhì)疑:“你是中國(guó)人,用外語(yǔ)來(lái)唱中國(guó)歌曲不好吧?”而對(duì)于尚雯婕解釋要考慮受眾群體,“并不只是中國(guó)的聽眾”,李谷一老師回應(yīng):“你是中國(guó)人,要讓外國(guó)人學(xué)習(xí)中國(guó)文化,并不是要唱外國(guó)歌。最本質(zhì)就是,我們中國(guó)人,就是要唱中國(guó)歌。到外國(guó)唱歌,就要用中國(guó)話,讓他們聽懂我們的中國(guó)語(yǔ)言?!?/p>
.這起事件的實(shí)質(zhì)是新舊二方在傳承傳統(tǒng)文化的立場(chǎng)之爭(zhēng)。原汁原味的傳統(tǒng)文化,如國(guó)粹京劇,現(xiàn)代人有幾個(gè)能真正靜下心來(lái)聽得懂咿咿呀呀?而時(shí)下的年輕人,韓劇、美劇、英文、韓文歌已融入了他們的生活。如一首中國(guó)歌里夾雜著幾句英文,立時(shí)就顯得高大上起來(lái)。
同樣的,校園、職場(chǎng)中,大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)、托福、雅思……這些證書已成為硬件設(shè)備。在中國(guó)的土地上各種英美系的獨(dú)資合資公司,如果你不懂英語(yǔ)或英語(yǔ)不流利,那是絕對(duì)談不上升遷或保有好的工作崗位的。而中國(guó)的傳統(tǒng)六藝好象已成為遙遠(yuǎn)的歷史記憶,現(xiàn)在又有多少國(guó)人真正涉獵,也就更談不上很多人精通了!
韓服,和服,已成為二國(guó)文化的象征之一,在一些重大節(jié)日里經(jīng)??吹酱﹤鹘y(tǒng)服裝的人,但是它們卻是起源于中國(guó)的明服和吳服。經(jīng)歷了時(shí)代的變遷,中國(guó)數(shù)千年文化大國(guó),我們自己的民族服裝在哪里?正式場(chǎng)合,男人著西裝打領(lǐng)帶領(lǐng)結(jié),但是那叫“西服”,并不能體現(xiàn)我國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)蘊(yùn)。
中國(guó)數(shù)千年的文化歷史,我們應(yīng)該保有自己文化傳承中的古蘊(yùn)部分,同時(shí)也不能固步自封,要充分接受外來(lái)文化精華中有益的部分,使中國(guó)傳統(tǒng)文化與先進(jìn)時(shí)尚文化相融合。在這一過(guò)程中,我們應(yīng)保有自己的民族自信心,眾所周知,著名世界歌唱家帕瓦羅蒂等在做世界巡回演出時(shí),全都是用自己本國(guó)語(yǔ)言而沒有翻譯成演出國(guó)的語(yǔ)言,這正是有他們充足的民族底氣和自信心為后盾。
我們的文化要發(fā)展,要傳承,但并不意味著我們要取悅迎合。如何在中國(guó)傳承傳統(tǒng)文化與時(shí)尚先進(jìn)文化之間實(shí)現(xiàn)無(wú)縫對(duì)接,是個(gè)值得思考的問(wèn)題。