2019.3.7 The 7 Habits P81-93

1.

又見到一個對話,有個觀點再次遇見:

never say you have to do anything.

不要說自己必須去做什么事,而沒有選擇。


對話是學生向作者請假說自己必須去參加一個tennis trip,就不能去上他的課了。

作者反問他“You have to go, or you choose to go? ”

經過一番詢問和回答,作者發(fā)現了他的學生這一行為的原因,如果學生不去參加這次tennis trip就會被逐出隊伍,而他不想這樣的social consequence發(fā)生,與不上課的natural consequence(he guesses he will miss the learning)相比,前者的損失對他影響更大。

便有了作者的分析:

You have to weigh that consequence against the other consequence and make a choice.

最后學生也向作者坦誠了這是自己的一個choose,非something he has to do。


通過這個對話從前到后的語言描述不同,反映的心態(tài)也不一樣,這大概是前文提及的“act or be acted upon”——主動還是被動行動。

也要學會listening to our language,是reactivate language還是proactive language,后者比前者更能體現一種自主性,為自己負責,為自己解決問題。我們需要有這種responsibility。

圖片發(fā)自簡書App



2.

還有一段話,大約是第三次看見了,還是想記錄下來。

—The feeling of love just isn't there.
—If the feeling isn't there, that's a good reason to love her.
—But how do you love when you don't love?
—My friend, love is a verb. Love——the feeling——is a fruit of love, the verb. So love her. Serve her. Sacrifice. Listen to her. Empathize. Appreciate. Affirm her. Are you willing to do that?



3.

這段話也值得仔細體會:

Proactive people make love a verb. Love is something you do: the sacrifices you make, the giving of self, like a mother bringing a newborn into the world. If you want to study love, study those who sacrifice for others, even for people who offend or do not love in return. If you are a parent, look at the love you have for the children you sacrifice for. Love is a value that is actualized through loving actions. Proactive people subordinate feelings to values. Love, the feeling, can be recaptured.

這描寫的,我覺得像是高級的“愛”了——“恒愛”。如果拓展一下愛的對象,對于工作,或者我們所做的事,要是能這樣去“愛”,應當也是沒有什么事不能做,沒有什么事不能做得盡善盡美吧。

這種“愛”的能力,需要少一些觀點、偏見,不設限,就單純的去做事,去奉獻吧。要能逐漸像這樣趨近,也是值得過的人生吶。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容