晨練第518天:靈式呼吸
讀經(jīng)第398天: 詩經(jīng)·小雅·四牡
這是一首寫某個(gè)公務(wù)纏身的小官吏,駕駛四馬快車奔走在漫長征途,思念故鄉(xiāng)、思念父母的行役詩,表達(dá)了奔波在外的辛勞和不能在父母身邊奉養(yǎng)的遺憾。
原文:
四牡騑fēi騑,周道逶wēi遲yí。豈不懷歸?王事靡盬gǔ,我心傷悲。
四牡騑騑,嘽tān嘽駱馬。豈不懷歸?王事靡盬gǔ,不遑huáng啟處。
偏偏者鵻zhuī,載飛載下,集于苞栩。王事靡盬,不遑將父。
偏偏者鵻,載飛載止,集于苞杞。王事靡盬,不遑將母。
駕彼四路,載驟駸qīn駸。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗shěn。
白話譯文:
四匹雄壯的駿馬向前飛奔,寬廣的大路遙迢而又漫長。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?但君王的差使還沒有完成,我內(nèi)心里禁不住暗暗悲傷。
四匹雄壯的駿馬向前飛奔,黑鬃白馬累得喘息腿發(fā)慌。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?但君王的差使還沒有完成,我沒有閑暇安享靜好時(shí)光。
漂亮鵓鳩從遠(yuǎn)處翩翩飛來,有時(shí)高空飛有時(shí)低處翱翔,最終棲落在茂密的柞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老父親來奉養(yǎng)。
漂亮鵓鳩從遠(yuǎn)處翩翩飛來,有時(shí)自在飛有時(shí)收起翅膀,最終落在茂密的枸杞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老母親來奉養(yǎng)。
我駕馭著四匹黑鬃的白馬,風(fēng)馳電掣般在大路上奔忙。難道我不想回到我的家鄉(xiāng)?不得已苦心創(chuàng)作這首詩歌,寄托我對(duì)母親深深的懷想。