翻譯一首很有名的歌

不管是大寶還是二寶,都是打小兒聽著這首歌長大的:

You are my sunshine;

my only sunshine.

You make me happy,

when skies are grey.

You never notice,

how much I love you.

Please don't take my sunshine away.

最近閨女不高興聽英語,要求唱中文歌,所以就著調(diào)子隨口翻了一下。因為這首歌原本是情歌,雖然很適合唱給小孩子聽(難道是海外版小蘋果?),所以其中有些字句改動的更適合小孩子:

你是我的陽光,

我最暖的陽光。

有你在我總開心,

無論天空多灰。

你現(xiàn)在還不知道,

我有多么愛你。

請不要,帶走我的太陽。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容