本文譯自這里 , 博主Greg是在北京的老外,他在博客上寫了很多在老外眼里看起來很奇葩的中國特色,以下就是其中的一篇。
最近我消失了一陣兒,你們一定想我了。 (不管你們怎么不認帳,反正我就是這么想的。)
這事兒都是我娘要來中國看我給鬧的。所以,我得收收心,保證我娘不會走丟,被坑或者無聊什么的,中國太魔性了,讓人整不明白。
我以后可能會寫寫這趟旅行,不過今天我想說說坐臥鋪車這檔子事兒。下面這些話摘自我在帶我娘去湖南的旅途中寫的一篇日記。
這篇博文是我在從張家界回北京的臥鋪車上寫的,坐了22個小時,真夠嗆的。老外坐臥鋪車,總是很引人注意,這只是因為他們對我們很好奇。
于是,說中國話的老外就有個難題。你是假裝不會說中文,接下去整個行程都無聊得要命呢,還是在會說中文上露餡兒,無可避免地遭受以下攻擊:“白酒”(一種56度的米酒,嘗起來就像就著一團火咽下一堆死物),看不出來裝的是什么動物的什么部位的真空包裝“零食”,及中國如何偉大的即興演講 。
我不想讓自己聽起來很無禮,但是,想和你嘮嗑的中國人實在是太熱情太慷慨了,結(jié)果你覺得非得可勁兒地吃可勁兒地喝,不管給你什么,你都得吃完,而且總也沒完沒了。
這回我是被兩個友好的小伙子從鋪位上哄下來的,他們?nèi)斯奁【频轿沂稚稀R婚_始,一切都挺好。
不過,隨著他們對我的新奇感的減弱,一個家伙開始玩起他的手機,留下另一個喝得暈乎乎的哥們兒不停地提醒我英國在鴉片戰(zhàn)爭中犯下的滔天罪行,還叨叨個不停,說中國比起英格蘭不知道大了多少。
“ENGLAND! 英格蘭!”
“SCOTLAND! 蘇格蘭!”
“WALES! 威爾士!”
“NORTHERN IRELAND! 北愛爾蘭!”
其中一個男的自豪地用英語叫喊道。
然后,他每隔十分鐘就這樣嚷嚷一遍。我假裝要接個電話,逃開了。我以為我能應(yīng)付,但是,當(dāng)我坐下寫這篇東西的時候,他踉踉蹌蹌地過來,滿嘴都是熟悉的令人作嘔的酒氣,聞著像裹著死物的火焰,嗆進我的鼻子,強迫我整個晚上每打個嗝都想起并詛咒一番這56度惡夢般的白酒。
他打算再塞給我一瓶白酒,結(jié)果打不開,我一度以為我的禱告靈驗了,但是,我的希望被一名拿著瑞士軍刀的男的給摧毀了。他娘的瑞士!你們簡直太操蛋了!這瓶一灌下去,我以為我可以解脫了。我簡直是太傻太天真了!他又拿了一瓶出來,這時,我簡直不知道到底是要跑,要喊,還是要對著給我的真空包裝豬肚子嚶嚶嚶嚶~
“英格蘭!”
“蘇格蘭!”
“威爾士!”
“北愛爾蘭!”
這幾句看來是他的祝酒詞。又喝了幾口,我實在是沒辦法了,我試著在廁所間里躲了一會兒,十分鐘后我終于成功地偷偷潛回我的鋪位,沒被人發(fā)現(xiàn),沒出什么岔子睡了一覺。
所以,下次我要是還坐臥鋪車,我就知道該怎么做了:閉上嘴,忍受無聊!

“本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章?!?i>
樓主翻譯的原博更多文章,請戳推薦鏈接區(qū)~