最近,杜蕾斯借419的勢,做了一波營銷。
讓我尷尬的手一抖,差點,跳起來。
海報是這樣的,幫助大家理解一下,4 1 9,for one night,一夜情。
今夜,你是我的nice guy。
配文是:
這是跟喜茶做了一波營銷。
想必喜茶也瘋了。
這條微博下方的評論,很能說明問題。
這波借勢,太失敗了,失敗到連我都氣憤。
以后我都有點不好意思說杜蕾斯文案是我的追求了。
中國是個含蓄的國家,平常杜蕾斯的尺度把握得特別好,有種小清醒的“性”致,讓人看完總是會心一笑,然后開心地轉(zhuǎn)發(fā)朋友圈,或者給朋友們看看,逗樂一下。
這次不得了,借一夜情的勢,是要自砸招牌嗎?
這圖誰敢轉(zhuǎn)發(fā)朋友圈?
也就我這種文案會轉(zhuǎn)發(fā),配文還是:文案反面教材,可不敢這么寫。
但凡一個正常人轉(zhuǎn)發(fā)朋友圈,就會面臨好幾撥人的負面評價。
女朋友/男朋友:臥槽,這貨什么意思?一夜情?他跟誰?
普通朋友:這家伙怎么是這種樣子,以后要對他注意點。
親人長輩:唉,世風日下,人心不古,年輕人都是怎么了,我真是為他們操碎了心,要注意安全啊,不是什么人都能睡的。然后悄咪咪的轉(zhuǎn)發(fā)潔身自好,家庭和諧小文章。
是的,中國人總體是不會拿到明面上說一夜情的。
這波操作,堪稱下流。
轉(zhuǎn)發(fā)出去實在是影響個人形象。
杜蕾斯,就好像一下子從風流瀟灑的曖昧公子,變成了酒桌上滿臉橫肉辺剔牙辺講惡俗黃段子的猥瑣大叔。
這轉(zhuǎn)變太大,有理由懷疑,杜蕾斯的創(chuàng)意團隊換人了。
感覺以前的團隊,是無論怎么失手,都不會出現(xiàn)這種文案的。
一個創(chuàng)意,首先要考慮的,就是用戶接受度,在做提案的時候,這個創(chuàng)意就會被斃掉,都先別說對品牌的負面影響,首先傳播潛力都沒有。
然而這創(chuàng)意竟然還能做出來,直接放出來。
不可置信。
杜蕾斯,你如果被綁架了,就眨眨眼。
這件事其實讓我想到自己轉(zhuǎn)行做文案的這段時間。
我經(jīng)常會接到一些兼職,比如海報文案之類的。
通常找來的人會跟我說,就一張海報,也沒幾個字,你幫幫忙,隨意做做就好了。
每次我都無語凝噎,直接拒絕。
甚至有人找我寫電視廣告,說,幫我們寫文案吧,就差文案了,寫完就能拍了。
我就懵逼了,你們什么都沒做,怎么會就差文案?那是寫幾個字的事兒嗎?
這種事外包給別人做,知道要多少錢嗎?
其實一個文案,最值錢的不是文案,而是創(chuàng)意。
一張海報,總共也不到20個字,憑什么一字千金?
那些字,誰不認識?誰不會說???
真正的功力,是創(chuàng)意。
創(chuàng)意沒有,宣傳等于沒做。
其實沒有效果還是好的,更可怕的是反面效果。
短短的一句話,背后的功力要求非常高。
這種覺得阿貓阿狗都能寫文案的態(tài)度,跟覺得隨便一個小學生都能寫書法一樣幼稚。
字的確是一樣的字,但寫出來差別就太大了。
我其實理解不尊重創(chuàng)意的人,因為創(chuàng)意仿佛看不見摸不著。
甚至有些人覺得,招來一個實習生,就能模仿杜蕾斯文案啊。
建議這些人再對比一下書法吧。
模仿?
那就先模仿兩年再說。