在《紅樓夢》中多次提到的“阿物兒”是個(gè)什么意思?
我問了“度娘”了一下,和書里的解釋一樣。說這個(gè)是北方的方言,大概意思就是“東西”或“家伙”,并且有輕蔑和諷刺的意思。
這個(gè)“阿物兒”既然是個(gè)東西,那放到語言里說起來這意思,那肯定它就不是個(gè)東西。
紅樓夢第五十八回,藕官在園子里焚化紙馬被老婆子發(fā)現(xiàn),拉藕官去見夫人去,藕官不去,寶玉也在跟前,所以婆子說“連我們的爺還守規(guī)矩呢,你是什么阿物兒,跑來胡鬧。怕也不中用,跟我快走罷!”這句里的“阿物兒”應(yīng)該是“東西”。
尤氏和鳳姐開玩笑說,尤氏笑道:“你這阿物兒,也忒行了大運(yùn)了……”這時(shí)候的阿物兒就是“家伙”的意思。其中有尤氏的不屑,又有嫉妒和無可奈何。
如果說“你——真是阿物兒!”那你就不是個(gè)阿物兒。
我們現(xiàn)在和人吵架時(shí),或氣某人的行為時(shí)會(huì)說:這個(gè)某某人真不是個(gè)東西!反過來說,那我們就是個(gè)東西了。這樣一想這挺可笑有意思。
某人不是個(gè)“東西”,那就是“南北”了,南方為火,北方為水,水火無情,對人類來說確不是東西。
東方為木,西方為金,對人類有益,是為“東西”。人們常說拿的什么“東西”,咋不說拿的什么“南北”呢,木和金是財(cái)是物,能拿。水和火不能拿。更有許多“玩火者必自焚多”,“引火燒身”等等詞語。