大家早上好啊,俺是你們聰明勇敢有力氣的孜孜。
?很多英語表達(dá)聽起來似乎都沒什么問題,大家也經(jīng)常掛在嘴邊,但其實(shí)卻是錯(cuò)的!不相信的話來看幾組表達(dá):
這個(gè)用英語怎么說?
How to say it in English ?(×)
當(dāng)外教第一次說這是個(gè)錯(cuò)誤的表達(dá)時(shí),感覺這么多年的英文都白學(xué)了,好像上學(xué)時(shí)老師也一直是這么教的……
這個(gè)說法真的是非常典型的Chinglish!錯(cuò)誤的原因是句子成分殘缺,不完整。
正確的表達(dá):
How do you say it in English?
我英語不好。
My English is poor.(×)
有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.這也是繼“How to say”之后另一句泛濫成災(zāi)的中式英語。在外國人眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現(xiàn),而如果你想表達(dá)你的英語并不是太好,正在練習(xí)階段,完全不用如此的“不自信”。
正確的說法:
I am not good at English.
我想我不行
I think I can't.(×)
看到這句中式英語,我們就知道這絕對(duì)是語法問題啊,英語語法講究“否定轉(zhuǎn)移”。
正確的說法:
I don't think I can.
他的身體很健康。
His body is healthy.(×)
這是說話習(xí)慣的問題,我們說話比較具體,要說身體健康的,但是老外習(xí)慣說,人是健康的,或者,人在健康的狀態(tài)中。
正確的說法:
He is healthy. √
He is in good health. √
這些常掛在嘴邊的句子,你都說對(duì)了嗎?