
The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright’s clinic. Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated during the day. Because our conscious mind is occupied with daily life we don’t always think about the emotional significance of the day’s events -- until, it appears, we begin to dream.
33. The negative feelings generated during the day tend to ________.
[A] aggravate in our unconscious mind
[B] develop into happy dreams
[C] persist till the time we fall asleep
?[D] show up in dreams early at night

Please translate the sentences into FORMAL Chinese and write them down in the message post.
The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright’s clinic. 在C的診所里,夢和情感之間的聯(lián)系在病人身上表現(xiàn)了出來?!?/p>
夢和情緒之間的聯(lián)系在卡特賴特診所的病人身上顯現(xiàn)出來了。
Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through克服 negative feelings generated during the day.大多數(shù)人似乎在夜間較早的時候會做更多的噩夢,在醒來之前會逐漸做比之前快樂一點的夢,這表明他們正在克服白天產(chǎn)生的消極情緒?!?/p>
大多數(shù)人似乎在晚上入睡的較早階段做更多不好的夢,而在快醒來前會逐漸做開心一些的夢,這說明夢在漸漸克服白天產(chǎn)生的不良情緒。
Because our conscious mind is occupied with daily life we don’t always think about the emotional significance意義 of the day’s events -- until, it appears, we begin to dream.因為我們的意識被日常生活所占據(jù),所以我們并不總是考慮當天事件的情感意義,直到我們開始做夢。↓
因為清醒時我們的頭腦被日常生活瑣事占據(jù)著,所以并非總是思考白天發(fā)生的事情對我們情緒的影響,直到我們開始做夢,這種影響才出現(xiàn)。
第一句
The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright’s clinic.
句子結(jié)構(gòu)
主:The link (between dreams and emotions) 夢和情緒之間的聯(lián)系
謂:shows up 顯現(xiàn)出來
狀:[among the patients (in Cartwright’s clinic)]. 在卡特賴特診所的病人(身上)
句子譯文
夢和情緒之間的聯(lián)系在卡特賴特診所的病人身上顯現(xiàn)出來了。
第二句
[1] Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting [2] that they are working through negative feelings generated during the day.
句子結(jié)構(gòu)
[1] 主句:
主:Most people
謂:seem to have
賓:more bad dreams
狀(時間):early in the night,
定(修飾dreams):progressing toward happier ones before awakening,
狀(伴隨):suggesting …
譯文:大多數(shù)人似乎在前半夜會做更多令人不快的夢,而在醒來之前夢境會逐漸變得相對愉快,這說明……
[2] 現(xiàn)在分詞suggesting的賓語從句:
引:that
主:they 夢
謂:are working through “克服、解決、逐漸通過”
賓:negative feelings (generated during the day). 白天產(chǎn)生的不良情緒
譯文:夢在漸漸克服白天產(chǎn)生的不良情緒
句子譯文
大多數(shù)人似乎在晚上入睡的較早階段做更多不好的夢,而在快醒來前會逐漸做開心一些的夢,這說明夢在漸漸克服白天產(chǎn)生的不良情緒。
第三句
[1] Because our conscious mind is occupied with daily life [2] we don’t always think about the emotional significance of the day’s events – [3] until, it appears, we begin to dream.
句子結(jié)構(gòu)
[1] 原因狀語從句
引:Because
主:our conscious mind
謂:is occupied with
賓:daily life
譯文:因為清醒時我們的頭腦被日常生活瑣事占據(jù)著
[2] 主句:
主:we
謂:don’t always think about
賓:the emotional significance意義 of the day’s events
譯文:(所以)我們并非總是思考白天發(fā)生的事情(對我們情緒)的影響
[3] 時間狀語從句:
引:until, 直到
插:it appears, 看起來
主:we 我們
謂:begin to dream. 開始做夢
譯文:直到我們開始做夢(這種影響才出現(xiàn))
句子譯文
因為清醒時我們的頭腦被日常生活瑣事占據(jù)著,所以并非總是思考白天發(fā)生的事情對我們情緒的影響,直到我們開始做夢,這種影響才出現(xiàn)。