作者:王昌齡
水宿煙雨寒,洞庭霜落微。
月明移舟去,夜靜魂夢歸。
暗覺海風度,蕭蕭聞雁飛。
譯文:
在水畔居住感受著水霧的寒冷,想象著洞庭旁那輕薄的霜花。
期望能在明月下駕駛著小船去往洞庭,卻只能于安靜的夜色寄希望能在夢中達成。
迷糊中能感受到海風搖曳著小船,似乎化身為大雁一同去往向往之處。
賞析:
以景寫情的詩文。
“水宿煙雨寒,洞庭霜落微。”
“水宿”:指在舟中或水邊過夜。
夜間在寒冷而朦朧的水畔休息,洞庭湖旁已經(jīng)凝結起了一層薄薄的白霜。
據(jù)《姑蘇志》記載,洞庭山,在太湖中。一名包山,以四面水包之,故名。而詩名中的太湖和詩文中的洞庭是不同的地方,洞庭山在蘇州太湖,洞庭湖在湖南。所以這一聯(lián)說的洞庭借同名的事實卻隱含著另一個地方。作者在題目的蘇州太湖思念著湖南的洞庭湖。
“月明移舟去,夜靜魂夢歸。”
“魂夢”:夢里達成現(xiàn)實中無法完成的心愿。
月亮明亮的時候駕著小船去往洞庭湖,這是在安靜的夜晚夢中才能完成的場景。
作者思念著同樣名為洞庭湖的遠方,想象著在月夜下回歸的道路。而因為現(xiàn)實的原因無法達成只能期望在睡眠中完成這樣的場景。
“暗覺海風度,蕭蕭聞雁飛。”
“蕭蕭”:象聲詞。常形容馬叫聲、風雨聲、流水聲、草木搖落聲、樂器聲等。
隱隱間能感受到海風吹過, 似乎能聽見大雁飛過的聲音。
而這場睡眠并不安穩(wěn),迷糊中感受到風搖曳著小船,似乎還能聽見遷徙的大雁聲。
這是一首非常隱晦的訴說思念的詩文。太湖和洞庭是擁有同樣名字的兩個地方。湖南的洞庭湖,古稱云夢澤,也叫過太湖?!端?jīng)注·湘水》:“湘水紆流西北,東北合門水,謂之門逕口,又北得三溪水口,水東承太湖,西通湘浦?!痹娒麨椤短锵Α芬鉃榍锛咎陌?。作者在太湖思念著擁有同樣名字的洞庭,他期望能去往洞庭,在睡夢中也想象能如大雁一般駕馭著海風去往向往之處。