
公元前626年,魯文公即位,是魯國的第19任國君。
時晉國襄公在位,晉仍是諸侯霸主。
魯文公即位后,因為沒有去晉國朝見,文公二年,也即公元前625年,晉國討伐魯國,文公于是去了晉國。但是,晉國只派大夫陽處父與文公結盟。因為陽處父只是一位大夫,相對于國君,級別太低,這是一種羞辱。因此,孔子在作《春秋》時,只記載說:“及晉處父盟。”表示對晉國的憎惡。魯文公到晉國,《春秋》不加以記載,是出于隱諱。
晉襄公總算有點霸主的氣度。文公三年,晉國也覺得去年對魯文公有點無禮,因此,晉國和魯國商量,決定重新締結盟約。
于是,魯文公第二次到晉國。這次,晉襄公親自和魯文公締結盟約。晉襄公宴請魯文公,賦了《菁菁者莪》這首詩。魯文公降階拜謝,晉襄公降階辭讓,之后兩人一起登上臺階,到堂上,完成拜禮。然后,文公賦了《嘉樂》這首詩(《詩經(jīng)》作“假樂”)。
《菁菁者莪》是現(xiàn)存《詩經(jīng)·小雅》中的一篇。全詩是:
菁菁者莪,在彼中阿。既見君子,樂且有儀。
菁菁者莪,在彼中沚。既見君子,我心則喜。
菁菁者莪,在彼中陵。既見君子,錫我百朋。
泛泛楊舟,載沉載浮。既見君子,我心則休。
這首詩描述對于君子育人的歡愉之情,同時也描述了青年學子見到君子的歡樂。菁(jīng)菁,是草木茂盛的樣子。莪,莪蒿,又名蘿蒿,一種可吃的野草,現(xiàn)在叫茵陳。阿,是大的土山;沚,是水中的小沙洲;陵,丘陵、高坡。儀是儀容、氣度。錫,同“賜”。朋,上古以貝殼為貨幣,五貝或十貝一串,兩串為“朋”。泛泛,漂浮不定的樣子。楊舟,楊木做成的小船。載,或、又。休,喜。
晉文公賦《菁菁者莪》,主要是用來稱贊魯文公是君子,并且表示很高興見到他。
《嘉樂》是現(xiàn)存《詩經(jīng)·大雅》中的一篇。全詩是:
假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿于天,保右命之,自天申之。
千祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。
威儀抑抑,德音秩秩。無怨無惡,率由群匹。受福無疆,四方之綱。
之綱之紀,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。
這是一首為周宣王行冠禮(成年禮)的冠詞。西周末年,周厲王被國人趕走,周定公、召伯虎乃與共伯和暫主朝政。太子靜由召伯虎撫養(yǎng)。公元前828年,太子靜即位,即宣王。他“修政,法文、武、成、康之遺風,諸侯復宗周”(《史記·周本紀》)。文武群臣,尤其周、召二公,把匡復周室的重任寄托在宣王身上。所以宣王的冠禮自然而然地便成為周室至關重大,舉足輕重的事。此詩便是當時行冠禮時所采用的冠詞。
假(xià),通“嘉”,美好。樂(yuè),音樂。令德,美德。申,重復。穆穆,肅敬?;驶?,光明。愆(qiān),過失。忘,糊涂。率,循。由,從。抑抑,通“懿懿”,莊美的樣子。秩秩,有條不紊的樣子。群匹,眾臣。燕,安。百辟(bì),眾諸侯。媚,愛。解(xiè),通“懈”,怠慢。墍(xì):安寧。
魯文公賦《嘉樂》,起首句便是“假樂君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿于天”,以此回敬晉襄公,稱頌晉襄公的美德。
晉人開始對魯文公無禮,后來又有點后悔,便請文公再來。兩個國君,本來有點齷齪,這次見面,終于算是言歸于好,于是便賦詩相互稱贊。魯文公甚至說:“小國在大國接受命令,哪敢對禮儀不謹慎?晉君把這樣重大的享禮賜予我們,還有比這更快樂的嗎?小國的快樂,是大國的恩賜啊!”前前后后來看,這話說的,這詩賦的,多少有點言不由衷了。