正文
年年社日停針線,怎忍見,雙飛燕?
今日江城春已半,一身猶在,
亂山深處,寂寞溪橋畔。
春衫著破誰針線?
點(diǎn)點(diǎn)行行淚痕滿。
落日解鞍芳草案,花無人戴,
酒無人勸,醉也無人管。

譯文
在每一年的春社之時(shí)停下了針線,越是孤單,越是難忍,連雙棲的飛燕都變成一種刺心。
到了今天,江城的春天已經(jīng)過去了大半, 我卻依然獨(dú)自羈絆于山林深處,
亂山如疊,溪水靜謐,孤單影只橋如虹。

這樣的日子里,即使我的春衫穿破了又有誰為我縫補(bǔ)?
一想到這里,點(diǎn)點(diǎn)行行的淚痕染滿了春衫。
落日時(shí)分,解下鞍韉,任馬去芳草崖岸行走。
這樣的日子,有花無人戴,有酒無人可共盞,連醉了也沒有人理了。
賞析
在社日想到自己的妻子,夫妻分離的她應(yīng)該也在惆悵吧。那個(gè)記憶里溫潤而甜美的婦人,此刻又在做什么呢。
年年春社,年年分別, 兩人已經(jīng)在這樣的分別里獨(dú)自度過了太久太久。
“今日江城春已半。一身猶在,亂山深處,寂寞溪橋畔。”詞人自己也是如此,春色已經(jīng)過了大半,卻還在亂山深處一個(gè)人過日子,伴著溪橋、伴著離愁過日子。
對(duì)于心中的情緒,詞人只給了一個(gè)“亂”字。