很多英文歌一聽前奏
就中毒了
更讓人驚喜的是
它們居然有這么多堪稱經(jīng)典的翻唱版本
每一個版本都有它的味道
每一個歌手都在唱自己的故事
地鐵,公交,上班途中,回家路上
在一首歌里找心情
Yesterday, love was such an easy game to play.
昨天,愛情本是如此簡單
Now I need a place to hide away.
我如今卻渴望逃避
Oh, I believe in yesterday.
哦,我寧愿相信昨天
Why she had to go I don't know she wouldn't say.
為何她不辭而別,姍然離去
I said something wrong, now I long for yesterday.
去一定是我說錯了什么,我只好靜靜等待昨天
Yesterday, love was such an easy game to play.
昨天,愛情本是如此簡單
Now I need a place to hide away.
而我如今卻渴望逃避
Oh, I believe in yesterday.
哦,我寧愿相信昨天
披頭士樂隊毫無疑問是流行音樂界歷史上最偉大,最有影響力,擁有最多歌迷,最為成功的樂隊,在英國,披頭士樂隊幾乎影響了60年代至今幾乎每一支樂隊的形成和發(fā)展。
創(chuàng)作者麥卡特尼說,《Yesterday》旋律的靈感來自夢中,一覺醒來后他立即走到鋼琴前彈奏出來,并以錄音機記錄下來。引他詢問音樂界人士,確定旋律是原創(chuàng)的,并非他不經(jīng)意抄襲他人,之后他便著手填詞。他曾以“Scrambled eggs, Oh, baby how I love your legs”作為非正式歌詞。
歌曲一經(jīng)發(fā)行,就引起了強烈的反響,優(yōu)美的旋律,雋永的歌詞,刻劃出每個人心靈深處那失落在時間中的影子。不論文化背景、社會地位、審美取向,甚至是否愛好音樂,幾乎人人都會被這首歌打動,它真正做到了雅俗共賞。
《Yesterday》是20世紀被改編、演奏、播放最多的一支樂曲。在《滾石》雜志評選的"500有史最偉大的歌曲"中,Yesterday名列第十三。還有一次仍然在《滾石》雜志評選的 "100首自1963年以來最偉大的英文歌曲"中高居榜首,足見其影響力以及受歡迎程度。
根據(jù)《吉尼斯世界紀錄大全》,《Yesterday》是有史以來翻唱次數(shù)最多的歌曲;而BMI唱片公司則聲稱,光是在20世紀,該曲已經(jīng)表演超過700萬次。
02
Hello
Walk off the Earth聯(lián)手KRNFX僅用手中小樂器和beat?box翻唱《hello》
英國男星Conor Maynard深情彈唱Adele《Hello》
Hello from the outside
這相隔千里的來電
At least I can say that I've tried to tell you
至少能讓我不留遺憾地告訴你
I'm sorry for breaking your heart
我想說我傷了你的心 真的很抱歉
But it don't matter it clearly doesn't tear you apart anymore
但也許值得慶幸的是,不會再有人讓你悲痛欲絕
Oh anymore
不會再有人讓你悲痛欲絕
《Hello》是阿黛爾演唱的一首流行歌曲,被收錄在阿黛爾于2015年11月20日發(fā)行的第三張錄音室專輯《25》?!禜ello》在發(fā)布首周憑借百萬銷量拿下該榜第一名,打破“美國首周最高單曲銷量”紀錄,并連續(xù)奪得了十周冠軍。
歌曲的開頭,是一陣短暫的靜默,漸漸舒緩的鋼琴聲隨之響起,一個富有磁性與穿透力的聲音,唱出第一句:“你好,是我”(Hello,it's me)。
伴隨著淺緩而有力的節(jié)奏,阿黛爾大顆粒質(zhì)感的嗓音,如冬日暖陽一般溫柔而不失力量地歌唱著,時而低沉,時而高亢,時而纏綿,時而奔放。
配以極其精簡的樂器鋼琴和鼓,阿黛爾傾注了自己全部的真情實感,已然成熟的“過來人”用打電話一般的口吻訴說著從前,“嗨,你還好嗎?”,也該學會放下,與夾在傷痛中的自己告別。
多年后,終于撥通曾經(jīng)最熟悉的電話,卻不知該從何說起,只有一句簡單的“你好,是我”,化解每一寸空氣里的尷尬。這次,阿黛爾沒有唱“分手”,沒有過度沉浸于以往的“受挫”體驗,而是經(jīng)歷了歲月的洗禮,攤開泛黃的記憶,直面那些深埋在冬天的情感。此情可待成追憶,只是當時已惘然,那就坦然地道一聲珍重、抱歉,也是一種成全,也是一種和解。
這首歌抓住了每位聽眾內(nèi)心中所擁有的記憶握柄,讓人忍不住想打一個電話,再說起從前。
03
500Miles
If you miss the train I'm on
如果你錯過了我坐的那班火車
You will know that I am gone
你應明白我已離開
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲
A hundred miles, a hundred miles
一百里,一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,一百里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲
Lord I'm one, lord I'm two
上帝啊,一百里,兩百里
lord I'm three, lord I'm four
上帝啊,三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles away from door
上帝啊,我已離家五百里
Peter,Paul & Mary這支美國最杰出的民謠三重唱組合,他們早在上世紀60年代就已經(jīng)享譽世界了。他們唱自己的歌,也唱Bob Dylan、Joan Baez、Pete Seeger(The Weavers即著名的"紡織工"四人合唱團的主將)等民謠大師的作品。
他們組建于加州,純凈的歌聲和典雅的和聲,使民謠的魅力為更廣泛的聽眾意識和接受,他們經(jīng)常翻唱著名民謠歌手的作品,使得那些歌曲讓更多的人們所熟悉。
起初一直走著翻唱路線的他們,其實也有著相當強大的作曲實力。自1962年出版發(fā)行了第一張同名專集以后,幾乎每年都有新專集發(fā)表,直到1971年解散。

他們由于想要追尋不一樣的生活,選擇在事業(yè)高峰期拆伙。直到8年后,在一次聚會中,三人發(fā)覺對音樂仍然充滿熱愛,故決定重組繼續(xù)展開音樂之旅。
至今日,這三位好拍檔仍在努力中, 不幸的是Mary于2009年9月16日患白血病離世。
04
The Rose
When the night has been too lonely and the road has been too long
當夜顯得寂寞不堪 ,去路顯得無盡漫長
And you think that love is only for the lucky and the strong
當你覺得只有幸運者?及強者才有幸得到愛
Just remember in the winter far beneath the bitter snows
請記住,在冬日那片酷雪下
Lies the seed that with the sun's love
深藏著一粒種子
In the spring becomes the rose
一旦春陽臨照,就能幻化成一朵玫瑰
《The Rose》是一首傳唱了幾十載的經(jīng)典老歌,不知不覺飄進你我心里。
愛就是一朵花,只要心中播種希望,春天來臨時定有馨香玫瑰綻放。想送給你,讓我們心懷玫瑰,聆聽天籟般的歌聲,默記富含哲理的詞句"Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose"。

《The Rose》是由Amanda McBroom創(chuàng)作于1978年,由Bette Midler在其領銜主演的《The Rose》(歌聲淚痕)中作為片尾曲首唱,Amanda特別為她配的合聲。
影片推出后,獲得了很高的評價,讓Bette Midler奪得了該年度「最佳流行樂女歌手」的格萊美獎,另外,由于演技精湛,她不僅被提名角逐奧斯卡,更奪得「最佳女演員」和「年度最佳新人」等兩座金球獎。
在這些英文歌里
你是不是聽見了自己的心情
關注微信平臺(知音詩趣LIAONINGFBI)可欣賞本文提供的所有音樂哦