2019年6月2日
關(guān)于世界語言多樣性起源的故事,最為人熟知的,也許就是巴別塔神話了。據(jù)《舊約全書》記載,人類曾經(jīng)渴望建造一座通往天堂的高塔,即巴別塔;由于語言相通,巴別塔很快就直逼云霄;但人類統(tǒng)一的強(qiáng)大力量讓上帝感到了威脅。為了阻止通天塔的修建,上帝決定讓人類說不同語言,使他們因為語言不通而分散在世界各處。

這個傳說有很大可能是假的,但世上存在著的千百種語言卻是真的。即使在同一個國家,人們也不一定會使用相同語言;瑞士法語區(qū)和德語區(qū)的存在便是一個典型的例子。似乎也正是語言之間有了差異性,外語這一概念才得以誕生。

以前一直覺得國內(nèi)的普通話和方言不能算是多種不同的語言,畢竟它們都被劃在中文這個大框架內(nèi);英式英語和美式英語也不能稱之為兩種語言,因為其中的基本語法規(guī)則都相差無幾;但嚴(yán)謹(jǐn)?shù)刂v,我們又的確不能將這些相似的語言簡單粗暴地看成為同一種,否則就不必區(qū)分英式發(fā)音與美式發(fā)音的不同了。
語言不是死寂的,其用法總是會隨著時間軸的轉(zhuǎn)動或是區(qū)域的變化而產(chǎn)生較大差異,經(jīng)年累月如此,一方多言現(xiàn)象也就不足為奇了。
歐洲國家地理面積普遍偏小,再加上歐盟成員國之間沒有邊境限制,領(lǐng)國或是鄰近地區(qū)的相互影響在語言方面表現(xiàn)得尤其明顯。記得上次參觀歐盟委員會的時候,工作人員告訴我們multiple languages(語言多樣性)是歐洲最大的特點之一,同一個城市里,你有可能會聽到好幾種不同的語言。在歐洲議會實習(xí)這段時間,我對這座城市里的多種語言也有了直觀且深刻的體會。

法語、荷蘭語和德語是比利時官方語言,加上國際通用語言英語,每個比利時人都至少會講三到四種語言。布魯塞爾作為雙語區(qū),城市里的很多標(biāo)志都是采用法語和荷蘭語雙語書寫,日常交流大家都用法語,但在部分國際會議上人們又轉(zhuǎn)用德語和英語,想要適應(yīng)不同語言間的自如切換對于外國人而言絕不是一件指掌可取的事情。但耳濡目染之下,我倒是不覺間學(xué)到了些許荷蘭語詞匯。

比利時領(lǐng)國盧森堡也是如此。除了基本的英語、法語和德語之外,也有很多人會講本國語言,即盧森堡語,但群體很小。朋友說居住在盧森堡市的葡萄牙人較多,因此這里很多人也都講葡萄牙語。仿佛每一個在這里出生的孩子,都是具備多語特長的天才;所以下次當(dāng)你漫步在盧森堡市的街頭時,聽到四五種不同語言就不會覺得詫異了。

每一種語言里都藏著各自的生活視角,多學(xué)會一門語言,好像就多看見了一個全新的世界,多掌握了一種迥異的思考方式。也許學(xué)習(xí)外語的用處不僅僅是溝通,它也教會我們?nèi)绾握驹趧e人的角度去看待問題,在不同習(xí)俗和多元文化中學(xué)會開放包容,進(jìn)而探索出更多潛藏著的可能性!