《Pride and Prejudice》 (一)

Pride and Prejudice

Chapter 1

It is a truth universalley acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? --Jane Austen

這是條舉世公認(rèn)的真理,凡是擁有一大筆財(cái)富的單身漢,總想娶位太太。

——簡(jiǎn)·奧斯汀

Outline:

Netherfield park is taken by a young man of large fortune who is named Bingley. Mrs.Bennt asks his husband to visit Bingley as soon as he come.

Word Study:

1. possession: [p?'ze?(?)n] ?n.擁有;財(cái)產(chǎn)

2. over-scrupulous: ['skru?pj?l?s] ?adj.過(guò)分小心謹(jǐn)慎的,過(guò)于仔細(xì)的

3. vex:[veks] ?vt. 使煩惱;使困惑;使惱怒 ?vi. 煩惱

4. sarcastic:[sɑ:?k?st?k] adj.諷刺的,挖苦的

。 caprice:[k??pri:s] ?n.怪想;反復(fù)無(wú)常

Phrase:

in want of : 需要,缺少

今天是讀《傲慢與偏見》的第一天,感覺(jué)還好,生詞不多,就算有也大致能靠語(yǔ)境推出。

讀英文原著是專業(yè)課的要求,而選擇《傲慢與偏見》則是因?yàn)閭€(gè)人的喜好,也有之前讀過(guò)中文版的原因吧,大致了解情節(jié),讀起來(lái)沒(méi)有那么費(fèi)力。

其實(shí)讀英文原著真的不要總想著先記好單詞再讀,這樣很難開始你的第一步。當(dāng)然也不能選擇那種一眼看去全是不認(rèn)識(shí)的單詞的,先翻開一本簡(jiǎn)單的吧,據(jù)老師推薦先讀童話比較好。

讀原著真的是幫你提高寫作和閱讀的一個(gè)好方法。

希望能一直堅(jiān)持到chapter 61,加油!?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 一個(gè)人怎樣看待歷史,他就會(huì)如何對(duì)待現(xiàn)在。 1932年,滬城,平南街。 秋意已深,帶著冷意的風(fēng)卷起街上的塵土,飄散在...
    菱歌上下閱讀 1,186評(píng)論 4 20
  • mac自帶的截圖軟件很強(qiáng)大。cmd+shift+4 想要直接截圖放剪切板的話 control + shift + ...
    petter102閱讀 660評(píng)論 0 1
  • 2017年六月,站在悶熱的北京街頭,很難說(shuō)對(duì)北京是熱愛的!人都說(shuō)北京是一個(gè)追尋夢(mèng)想的地方,想起20年前的夏天,同樣...
    chc9302閱讀 237評(píng)論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容