學(xué)了那么多年英語,你真的會記單詞嗎?

Wilkins曾經(jīng)說:“Without grammar, very little can be conveyed; without vocabulary, nothing can be conveyed.”

詞匯就是一門語言的一切,不認(rèn)識詞匯,就看不懂句子,看不懂句子就讀不懂一篇文章,繼而無法習(xí)得一門語言以及了解語言背后的思維,文化與習(xí)俗。

圖片發(fā)自簡書App


很多同學(xué)說我明明那么努力的記單詞,為什么還是記不住或者看不懂英文文章?!

我想告訴你的是因為你之前做的都是無用功。

大家最常用也是應(yīng)用最廣泛的單詞記憶方法是拿來單詞表,或者單詞書去記去背English-Chinese translation pairs. 這種方法是最耗費(fèi)精力又收效甚微的方法。你會發(fā)現(xiàn)第一天剛背的單詞第二天就忘的一干二凈了。其中一個原因就是這種單詞記憶方法是干巴巴的機(jī)械記憶,即當(dāng)前記憶的東西沒有和頭腦種的已有經(jīng)驗(或者已知信息)發(fā)生聯(lián)系成為意義識記,那么記住的單詞就不容易轉(zhuǎn)化為長時記憶存儲在大腦中。另一個原因是這些一個英語單詞緊跟一個漢語意思的Chinese translation pairs都是脫離語境的孤立的詞匯。你記住的是這樣一一對應(yīng)的翻譯詞對。那么當(dāng)你曾經(jīng)記住的一個單詞再次出現(xiàn)的時候,你就已經(jīng)形成了用其常用的翻譯對等詞去理解的條件反射,形成了固化思維。這樣不僅造成了語言理解的偏差甚至是不正確,也降低了閱讀的速度。比如曾經(jīng)有個高三學(xué)生在一篇文章種遇到life course這個詞怎么也不理解,她這篇文章講“生命課程”,為什么后面說的好像都是無關(guān)的內(nèi)容,生命為什么有“課程”。這里理解的不正確就出現(xiàn)在course這個詞上面。中學(xué)生記單詞喜歡跟著詞匯表course-課程這樣一遍一遍去記,甚至老師在給學(xué)生聽寫時也采用念漢語意思,讓學(xué)生寫出英語對等詞匯的方法。這樣就強(qiáng)化了course就對應(yīng)“課程”這個含義。Course是有課程這個含義,但是卻不僅有這一層含義。任何一個詞匯,都有core meaning(核心意義)和extended meaning (外延意義)。這些意義有差別,但或多或少都帶有核心意義的某個層面,換句話說,它們都屬于某個意群。比如course這個詞的英文釋義其中一個層面是 a line or route along which something travels or moves.所以只有在這個意群中的含義或者翻譯都是合理的。那么life course就是生命的旅程,而非課程。

那么下面就圍繞上面我說的兩個原因總結(jié)一下我自己在學(xué)習(xí)過程中記單詞的方法。

1. ? ? ?在語境中復(fù)述(背誦)

此復(fù)述非彼復(fù)述!讓短時記憶變成長時記憶的方法就是復(fù)述。就是一遍一遍地復(fù)述。這里的復(fù)述并不是一遍一遍重復(fù)那些干巴巴的translation pairs,而是在語境中去記,比如這個詞出現(xiàn)在一句話或者一段篇章中,那么就去復(fù)述它所在的句子或者篇章,能達(dá)到背誦最好。這樣就記住了跟這個單詞有關(guān)的語義,語法句法結(jié)構(gòu),功能等的信息。下次再遇到的時候不僅能再認(rèn),而且可以應(yīng)用。另一個好處就是你沒有經(jīng)過漢語翻譯去幫助識記其對應(yīng)的英語單詞,這樣就會幫助你在英語詞匯和英語概念之間建立直接的聯(lián)系(link),這樣的聯(lián)系建立的多了你就會逐漸擺脫讀英語文章靠漢語翻譯的方法了,就不會在讀一句話的時候?qū)⑵淠g成漢語意思去理解了。

2. ? ? ?記單詞的意群而不是其個別的含義

這里首先要說明不要再用英漢字典了,改用英英字典,即用英語解釋英語的字典,推薦牛津高階字典。這樣你遇到不會的單詞出現(xiàn)的解釋就不會是漢語翻譯,而是用簡單的英語來解釋當(dāng)前的生詞,這樣也避免了一個英語單詞對應(yīng)一個漢語意思的固有配對,從而避免了英語學(xué)習(xí)者的固有思維。以后遇到這個詞的時候,就會想到其相應(yīng)的英語解釋,那么理解起來就不難了。這就是為什么很多英語學(xué)習(xí)者在遇到自己曾經(jīng)學(xué)習(xí)過的詞時怎么也想不通,因為你記的是其中一層含義的對等翻譯,用那個翻譯對等詞不足以解釋當(dāng)前的詞匯意思。雖然詞匯還是那個詞匯,但意思已經(jīng)不一樣。

這兩點(diǎn)說的是最有效但很多人卻用錯的記單詞的方法并給出了理論解釋。當(dāng)然還有一些其他的我常用的記單詞的方法。

1. ? ? ?詞根詞綴法

利用單詞的詞根詞綴識記單詞是非常有效的方法,而且可以不用查字典就可以推斷出單詞的含義。比如re這個前綴表示again,那么review就是view again, reread就是read again, rewrite就是write again.至于你怎么將其翻譯成漢語意思,只要不脫離again這個含義就可以了。我建議大家還是練習(xí)用英語解釋英語。

2. ? ? ?利用語義關(guān)系 (sense relation)

語義關(guān)系,就是詞與詞在意義上有什么關(guān)系。比如同義關(guān)系,反義關(guān)系(black-white),上下義關(guān)系(furniture-desk)等。這樣你在遇到其中一個詞時就會想到另外相關(guān)的詞。在語義關(guān)系上離的越近的詞越容易聯(lián)想到。所有的詞匯在mental lexicon (心理詞庫)中組成一個巨大的語義網(wǎng)絡(luò),其中一個單詞的識記會激活和其相關(guān)的所有詞匯。在平時的單詞記憶中,如果我們在識記時就進(jìn)行分類的話,那么就更利于保存和以后的提取。

3. ? ? ?用筆寫

很多英語學(xué)習(xí)者都習(xí)慣去背,卻不愛寫。記單詞一定要寫,形成動作記憶。就像騎自行車一樣,我們會騎之后從來沒想過應(yīng)該怎樣騎車,身體已經(jīng)把一些列的程序內(nèi)化了。同理,記單詞也是如此。

4. ? ? ?練習(xí)聽力

很多同學(xué)會問,練習(xí)聽力跟記單詞有什么關(guān)系。確實沒有直接關(guān)系,但是聽力是利用耳朵向我們的大腦輸入語言,在聽的過程中會遇到新詞,也會幫助強(qiáng)化我們剛學(xué)過的新詞。者屬于多渠道輸入的方法。當(dāng)我們眼觀,手寫累了,用耳朵聽也不失一個好方法。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容