滕文公章句下
【原文】
? ? ? ? 陳代曰:“不見諸侯,宜若小然;今一見之,大則以王,小則以霸。且志曰:‘枉尺而直尋’,宜若可為也?!?/p>
? ? ? 孟子曰:“昔齊景公田,招虞人以旌,不至,將殺之。志士不忘在溝壑,勇士不忘喪其元??鬃愚扇⊙??取非其招不往也,如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直尋者,以利言也。如以利,則枉尋直尺而利,亦可為與?昔者趙簡(jiǎn)子使王良與嬖奚乘,終日而不獲一禽。嬖奚反命曰:‘天下之賤工也。’或以告王良。良曰:‘請(qǐng)復(fù)之。’強(qiáng)而后可,一朝而獲十禽。嬖奚反命曰:‘天下之良工也?!?jiǎn)子曰:‘我使掌與女乘?!^王良。良不可,曰:‘吾為之范我馳驅(qū),終日不獲一;為之詭遇,一朝而獲十。詩(shī)云:“不失其馳,舍矢如破?!蔽也回炁c小人乘,請(qǐng)辭?!咔倚吲c射者比。比而得禽獸,雖若丘陵,弗為也。如枉道而從彼,何也?且子過矣,枉己者,未有能直人者也?!?/p>
【譯文】
? ? ? ? 陳代說:“沒有見諸侯以前,好象覺得我很渺小,現(xiàn)在一看見他們,就覺得我們做大可以做到王者,做小則可以稱霸一方。何況《志》上說:‘屈曲一尺而伸展八尺?!@事好象是可以做的。”
? ? ? ? 孟子說:“從前齊景公田獵時(shí),用旌旗召喚管理園林的官吏而召喚不來,就想殺掉他。‘有志之士不會(huì)忘記自己身處溝壑的處境,有勇之士不會(huì)忘記拋頭顱灑熱血。’孔子會(huì)取哪一種呢?取不召喚就不去的那種。如果不待其召喚就前往,那算什么呢?況且那個(gè)屈曲一尺而伸展八尺的說法是從利上來說的,如果要說利,那么屈曲八尺而伸展一尺有利,是否也能做呢?從前趙簡(jiǎn)子派王良為他寵幸的小臣奚駕車田獵,一整天捕不到一只鳥。寵臣奚回去匯報(bào)說:‘王良是天下最差的車手?!腥税堰@話告訴了王良,王良說:‘請(qǐng)讓我們?cè)偃ヒ淮?。’奚勉?qiáng)同意后又去,一早上就捕獲到十只鳥。寵臣奚回去匯報(bào)說:‘王良是天下最優(yōu)秀的駕車手?!w簡(jiǎn)子說:‘我派他專門為你駕車。’便告訴了王良。王良不同意,說:‘我按照規(guī)矩趕車奔馳,終日捕不到一只鳥;不依法駕馭,一早晨卻捕獲十只鳥?!督?jīng)》上說:“驅(qū)車馳馬極熟練,放箭有如椎破物?!蔽也涣?xí)慣替小人駕車,請(qǐng)不要任命?!{御戰(zhàn)車的人尚且羞于與奚這樣的射手合作,即便合作得到的鳥獸多得象山丘一樣,也是不干的。如果彎曲自己的人生道路去隨從別人,那是為什么呢?并且你也弄錯(cuò)了,彎曲自己人生道路的人,是不能矯正別人的人生道路的?!?/p>
【原文】
? ? ? ? 景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!?/p>
? ? ? ? 孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志與民由之,不得志獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫?!?/p>
【譯文】
? ? ? 景春說:“公孫衍和張儀,難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕;他們一安于辨別,天下的爭(zhēng)斗就熄滅?!?/p>
? ? ? ? 孟子說:“這怎么能算大丈夫呢?你沒有學(xué)習(xí)社會(huì)行為規(guī)范嗎?男子行成年禮,父親對(duì)他有所囑托;女子要出嫁,母親有所囑托并送到大門口,告誡她說:‘到了你自己的家,必須恭敬,必須謹(jǐn)慎,不要違抗丈夫?!皂槒淖鳛闇?zhǔn)則,是為人妻妾的人生道路。辨別天下眾多可辨別的東西,樹立天下正確的名位,推行天下最大的道路;如果得志,讓人民遵從遵照;如果不得志,就自己走自己的道路。富貴時(shí)不能過度,貧賤時(shí)不要?jiǎng)訐u改變意志,面對(duì)威武之勢(shì)而不屈服,這才叫大丈夫!”
【原文】
? ? ? ? 周霄問曰:“古之君子仕乎?”
孟子曰:“仕。傳曰:‘孔子三月無君,則皇皇如也,出疆必載質(zhì)?!鲀x曰:‘古之人三月無君則吊。’”
“三月無君則吊,不以急乎?”
曰:“士之失位也,猶諸侯之失國(guó)家也。禮曰:‘諸侯耕助,以供粢盛;夫人蠶繅,以為衣服。犧牲不成,粢盛不潔,衣服不備,不敢以祭。惟士無田,則亦不祭?!鼩⑵髅笠路粋?,不敢以祭,則不敢以宴,亦不足吊乎?”
“出疆必載質(zhì),何也?”
曰:“士之仕也,猶農(nóng)夫之耕也,農(nóng)夫豈為出疆舍其耒耜哉?”
曰:“晉國(guó)亦仕國(guó)也,未嘗聞仕如此其急。仕如此其急也,君子之難仕,何也?”
? ? ? 曰:“丈失生而愿為之有室,女子生而愿為之有家。父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,鉆穴隙相窺,逾墻相從,則父母國(guó)人皆賤之。古之人未嘗不欲仕也,又惡不由其道。不由其道而往者,與鉆穴隙之類也?!?/p>
【譯文】
? ? ? ? 周霄問孟子:“古時(shí)候的君子也出來做官嗎?”
孟子說:“做。《傳》上說:‘孔子如果三個(gè)月沒有見到君子,就會(huì)徘徊遲疑,如果要離開此地,必然要施行驗(yàn)證?!怨艜r(shí)候的人三個(gè)月沒有見到君子,就會(huì)有人去慰問?!?/p>
周霄說:“三個(gè)月沒有見到君子就有人去慰問,不是太急了嗎?”
孟子說:“讀書人如果失去了位置,猶如諸侯失去國(guó)家。《禮》書上說:‘諸侯耕種藉田以供給祭祀用品,他們的夫人養(yǎng)蠶繅絲以制作祭祀用衣服。祭祀用的牲畜不肥壯,祭祀用的谷物不潔凈,衣服不完備,就不敢用來祭祀。惟有讀書人沒有田土,則可以不祭祀。’牲畜、器皿、衣服不完備,不敢舉行祭禮,就更不敢舉行宴會(huì),難道這還不足于去慰問嗎?”
周霄又問:“離開此地必然要施行驗(yàn)證,這是為什么呢?”
孟子說:“讀書人出來做官,就好象農(nóng)夫耕地一樣;農(nóng)夫怎么會(huì)因?yàn)殡x開此地而舍棄農(nóng)具呢?”
周霄說:“晉國(guó)也是一個(gè)讀書人可以做官的國(guó)家,但沒有聽說做官有如此急迫的。出來做官如此急迫,君子卻怕求官,這是為什么呢?”
? ? ? 孟子說:“男孩生下來就希望為他找到妻室,女孩生下來就希望為她找到夫家,父母的這種心情,是人人都有的。但要是沒有父母的許可,沒有媒人的介紹,就鈷洞偷看,爬墻相愛,那么父母、國(guó)人都會(huì)看不起他們。古時(shí)候的人不是不想出來做官,但討厭不通過正道。不通過正道而做官的,就跟鉆洞爬墻相類似。”
【原文】
? ? ? ? 彭更問曰:“后車數(shù)十乘,從者數(shù)百人,以傳食于諸侯,不以泰乎?”
孟子曰:“非其道,則一簞食不可受于人;如其道,則舜受堯之天下,不以為泰,子以為泰乎?”
曰:“否。士無事而食,不可也?!?/p>
曰:“子不通功易事,以羨補(bǔ)不足,則農(nóng)有余粟,女有余布;子如通之,則梓匠輪輿皆得食于子。于此有人焉,入則孝,出則悌,守先王之道,以待后之學(xué)者,而不得食于子。子何尊梓匠輪輿而輕為仁義者哉?”
曰:“梓匠輪輿,其志將以求食也;君子之為道也,其志亦將以求食與?”
曰:“子何以其志為哉?其有功于子,可食而食之矣。且子食志乎?食功乎?”曰:“食志?!?/p>
曰:“有人于此,毀瓦畫墁,其志將以求食也,則子食之乎?”曰:“否。”
曰:“然則子非食志也,食功也?!?/p>
【譯文】
? ? ? ? 彭更問:“后面跟隨著數(shù)十輛車,又跟隨著幾百人,在客館里吃遍了諸侯各國(guó),不以為過分嗎?”
孟子說:“如果不想走一條道路,即使一碗飯也不接受;如果同走一條道路,那舜接受堯的天下,也不以為過分,你以為過分嗎?”
彭更說:“不,但讀書人不做事而吃飯,是不可以的。”
孟子說:“你不通曉用成效交換之事,以多余的補(bǔ)充不足的;那么農(nóng)民有余糧,婦女有多余的布帛就不知道如何交換。你如果通曉這些事,那么造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人都能從你這里得到飯吃。有這樣一個(gè)人,在家孝順,在外友愛,能守先輩君王的道路,以此扶持后來的學(xué)者,卻不能從你那里謀食,你為什么能尊重造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人卻輕視為了仁義而奔走的人呢?”
彭更說:“造禮器的梓人、掌土木的匠人、造車輪的輪人、制車廂的輿人,他們工作的目的就是為了求飯吃;君子追求人生的道路,其目的也是為了求飯吃嗎?”
孟子說:“你何必管動(dòng)機(jī)目的呢?他對(duì)你有勞績(jī),你可以供養(yǎng)就供養(yǎng),你是按動(dòng)機(jī)供養(yǎng)人,還是按成效供養(yǎng)人呢?”
彭更說:“供養(yǎng)求飯吃的人。”
孟子說:“有這樣一個(gè)人,他打壞瓦,又亂涂墻,他的目的也是為了求飯吃,你供養(yǎng)他嗎?”
彭更說:“不?!?/p>
孟子說:“那么你不是因人的動(dòng)機(jī)而供養(yǎng),而是按他的貢獻(xiàn)而供養(yǎng)了?!?/p>
【原文】
? ? ? 萬章問曰:“宋,小國(guó)也。今將行王政,齊楚惡而伐之,則如之何?”
? ? ? 孟子曰:“湯居亳,與葛為鄰,葛伯放而不祀。湯使人問之曰:‘何為不祀?’曰:‘無以供犧牲也。’湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:‘何為不祀?’曰:‘無以供粢盛也。’湯使亳眾往為之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。書曰:‘葛伯仇餉。’此之謂也。為其殺是童子而征之,四海之內(nèi)皆曰:‘非富天下也,為匹夫匹婦復(fù)讎也?!疁颊鳎愿疠d’,十一征而無敵于天下。東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚為后我?’民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,蕓者不變,誅其君,吊其民,如時(shí)雨降。民大悅。書曰:‘徯我后,后來其無罰?!胸晃┏?,東征,綏厥士女,匪厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附于大邑周?!渚訉?shí)玄黃于匪以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人,救民于水火之中,取其殘而已矣。太誓曰:‘我武惟揚(yáng),侵于之疆,則取于殘,殺伐用張,于湯有光?!恍型跽茽枺埿型跽?,四海之內(nèi)皆舉首而望之,欲以為君。齊楚雖大,何畏焉?”
【譯文】
? ? ? 萬章問:“宋國(guó)是個(gè)小國(guó),現(xiàn)在想推行王政,齊國(guó)、楚國(guó)卻討厭它而討伐它,應(yīng)該怎么辦呢?”
? ? ? 孟子說:“成湯居住在毫地,與葛國(guó)相鄰,葛伯放縱無道,不祭祀先祖。湯派人詢問他:‘為什么不祭祀?”葛伯說:‘沒有做祭祀用牲畜?!瘻扇怂徒o他們牛羊,葛伯把牛羊吃了,還是不祭祀。湯又派人詢問他:‘為什么不祭祀?’葛伯說:‘沒有谷物來做祭品?!瘻珊恋氐拿癖娙樗麄兏?,讓老年人和小孩送飯。葛伯帶領(lǐng)著他的民眾攔住那些帶著酒食米飯的人搶奪,不肯給的就殺死。有個(gè)小孩帶著米飯和肉,遭到殺害而被搶走了食物?!渡袝飞险f:‘葛伯與送飯者為仇?!褪侵高@件事。成湯因?yàn)楦鸩畾⑺懒诉@個(gè)小孩子而去征討葛國(guó),天下的老百姓都說:‘這不是貪圖天下的財(cái)富,這是為平民百姓復(fù)仇。’成湯的征討,從葛國(guó)開始,先后征伐十一次而無敵于天下。他向東征討,西邊的夷族人便埋怨;向南征討,北方的狄族人便埋怨,都說:‘為什么把我們放在后面呢?’老百姓盼望他,就象大旱時(shí)候盼望雨水一樣。所到之處,趕集的不停止買賣,種田的不停止耕耘,商湯討伐暴君,慰問他們的老百姓,象及時(shí)雨從天而降,老百姓非常喜歡?!渡袝飞险f:‘等待我們的君王,他來了我們就不受罪了。’‘有攸國(guó)助紂為虐不臣服,周王向東征討,安撫那里的士民婦女,他們用筐裝著黑色和黃色的絲帛,以事奉我們周王為榮,最后他們臣服了大邦周室?!莾旱墓倮魩е每鹧b著的絲綢來迎接周的官吏,那兒的老百姓用筐裝著飯食,用壺盛著飲水來迎接周的士兵。把老百姓從水深火熱中拯救出來,就是要去掉殘暴的君主。《泰誓》上說:‘我們的武力要發(fā)揚(yáng),攻入他們的國(guó)土,除掉那殘暴的君主,用殺伐來彰明正義,比成湯的功業(yè)更輝煌?!慌滤尉煌菩型跽?,如果真能推行王政,普天之下民眾都會(huì)抬頭盼望,要擁護(hù)這樣的人來做君主;齊國(guó)、楚國(guó)雖然強(qiáng)大,又有什么可怕的呢?”
【原文】
? ? ? ? 孟子謂戴不勝曰:“子欲子之王之善與?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”
曰:“使齊人傅之?!?/p>
? ? ? 曰:“一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求其齊也,不可得矣;引而置之莊岳之間數(shù)年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣。子謂薛居州,善士也。使之居于王所。在于王所者,長(zhǎng)幼卑尊,皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長(zhǎng)幼卑尊,皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州,獨(dú)如宋王何?”
【譯文】
? ? ? ? 孟子對(duì)戴不勝說:“你想要你們君王向善嗎?我明確地告訴你。有位楚國(guó)的大夫,希望他的兒子能說齊國(guó)的方言,是讓齊國(guó)人來教他呢?還是讓楚國(guó)人來教他?”
戴不勝說:“使齊國(guó)人來教他。”
? ? ? 孟子說:“一個(gè)齊國(guó)人教他,眾多楚國(guó)人在旁喧嘩,即使天天鞭撻并強(qiáng)逼他說齊國(guó)話,也是做不到的。要是把他送到齊國(guó)的街上去住幾年,即使天天鞭撻并強(qiáng)逼他說楚國(guó)話,也是做不到啊。你說薛居州是個(gè)善人,要讓他居住在國(guó)君的身邊。如果在國(guó)君身邊的人無論年紀(jì)大小、地位高低都是薛居州那樣的人,大王和誰去做不善的事呢?如果在國(guó)君身邊的人無論年紀(jì)大小、地位高低都不是薛居州那樣的人,大王和誰去做善事呢?一個(gè)薛居州,怎能改變宋王呢?”
【原文】
? ? ? ? 公孫丑問曰:“不見諸侯,何義?”
? ? ? ? 孟子曰:“古者不為臣不見。段干木逾垣而辟之,泄柳閉門而不內(nèi),是皆已甚。迫,斯可以見矣。陽貨欲見孔子而惡無禮,大夫有賜于士,不得受于其家,則往拜其門。陽貨矙孔子之亡也,而饋孔子蒸豚;孔子亦矙其亡也,而往拜之。當(dāng)是時(shí),陽貨先,豈得不見?曾子曰:‘脅肩諂笑,病于夏畦?!勇吩唬骸赐?,觀其色赧赧然,非由之所知也?!墒怯^之,則君子之所養(yǎng)可知已矣。”
【譯文】
? ? ? ? 公孫丑問:“不見諸侯,是什么最佳行為方式呢?”
? ? ? ? 孟子說:“古時(shí)候的慣例,不是諸侯的臣子就不去參見。段干木翻墻逃避魏文侯,泄柳關(guān)門不接待魯穆公,都太過分了。迫不得己,也是可以見的。陽貨想要孔子來見他,又厭惡別人認(rèn)為他不知禮,當(dāng)時(shí)大夫贈(zèng)送財(cái)物給士人,士人如果不能在家親自接受,就應(yīng)去大夫家拜謝。于是陽貨探看到孔子不在家,就去孔子家贈(zèng)送蒸好的豬腿;孔子于是也探看到陽貨不在家時(shí)前往拜謝。在那時(shí),如果陽貨先去拜訪,孔子怎么會(huì)不見他呢?曾子說‘聳著肩膀?qū)e人諂媚地笑,這比夏天在菜地里劃行列還要痛苦?!勇氛f:‘跟一個(gè)人不志同道合,卻勉強(qiáng)交談,臉上露出羞愧之色,我真不知所為何來?!@樣看來,君子的品行修養(yǎng),是可以知道的?!?/p>
【原文】
? ? ? 戴盈之曰:“什一,去關(guān)市之征,今茲未能。請(qǐng)輕之,以待來年,然后已,何如?”
? ? ? 孟子曰:“今有人日攘其鄰之雞者,或告之曰:‘是非君子之道?!唬骸?qǐng)損之,月攘一雞,以待來年,然后已?!缰浞橇x,斯速已矣,何待來年?!?/p>
【譯文】
? ? ? ? 戴盈之說:“田租十分取一,取消關(guān)卡市場(chǎng)的稅收,現(xiàn)今還不能辦到。請(qǐng)先減輕,等到明年再完全辦到,怎么樣?”
? ? ? 孟子說:“現(xiàn)在有一個(gè)人每天都偷他鄰居的雞,有人告誡說:‘這不是君子之道?!麉s說:‘請(qǐng)讓我少偷一些,每月偷一只,等到明年再完全改正?!绻肋@樣做不對(duì),就應(yīng)該趕快改正,為什么要等到明年呢?”
【原文】
? ? ? ? 公都子曰:“外人皆稱夫子好辯,敢問何也?”
孟子曰:“予豈好辯哉?予不得已也。天下之生久矣,一治一亂。當(dāng)堯之時(shí),水逆行泛濫于中國(guó),蛇龍居之,民無所定,下者為巢,上者為營(yíng)窟。書曰:‘洚水警余?!撸樗?。使禹治之。禹掘地而注之海,驅(qū)蛇龍而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之。
堯舜既沒,圣人之道衰,暴君代作,壞宮室以為污池,民無所安息,棄田以為園囿,使民不得衣食,邪說暴行又作,園囿污池,沛澤多而禽獸至,及紂之身,天下又大亂。周公相武王,誅紂伐奄,三年討其君,驅(qū)飛廉于海隅而戮之,滅國(guó)者五十,驅(qū)虎豹犀象而遠(yuǎn)之,天下大悅。書曰:‘丕顯哉,文王謨,丕承哉,武王烈,佑啟我后人,咸以正無缺?!?/p>
世衰道微,邪說暴行有作,臣弒其君者有之,子弒其父者有之??鬃討郑鞔呵?。春秋,天子之事也,是故孔子曰:‘知我者,其惟春秋乎;罪我者,其惟春秋乎。’
圣王不作,諸侯放恣,處士橫議,楊朱墨翟之言,盈天下,天下之言,不歸楊則歸墨。楊氏為我,是無君也;墨氏兼愛,是無父也。無父無君。是禽獸也。公明儀曰:‘庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也?!瘲钅啦坏。鬃又啦恢?,是邪說誣民,充塞仁義也。仁義充塞,則率獸食人,人將相食。吾為此懼。閑先圣之道,距楊墨,放淫辭,邪說者,不得作,作于其心,害于其事,作于其事,害于其政,圣人復(fù)起,不易吾言矣。
昔者禹抑洪水,而天下平;周公兼夷狄,驅(qū)猛獸,而百姓寧;孔子成春秋,而亂臣賊子懼。詩(shī)云:‘戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承?!療o父無君,是周公所膺也。我亦欲正人心,息邪說,距跛行,放淫辭,以承三圣者。豈好辯哉?予不得已也。能言距楊墨者,圣人之徒也。
【譯文】
? ? ? ? 公都子說:“別人都說先生喜好辯論,請(qǐng)問這是為什么呢?”
孟子說:“我難道喜好辯論么?我是不得已??!天下有人類已經(jīng)很久了,時(shí)而太平,時(shí)而混亂。在堯的時(shí)候,水大到向西流,泛濫于中原地區(qū),到處被龍蛇盤踞,百姓無處安身;住在低地的人在樹上搭巢,住在高處的人在山上營(yíng)造洞穴?!渡袝飞险f:‘洚水警誡了我們?!^洚水,就是洪水。堯派禹治水。禹挖通河道將洪水導(dǎo)入大海,又把龍蛇驅(qū)逐到草澤地,水沿著地上的溝道流動(dòng),這就是長(zhǎng)江、淮水、黃河和漢水。水患既已解除,鳥獸不再危害人們,然后百姓們才得以回到平地上來安居。
“堯舜去世以后,圣人治國(guó)愛民之道逐漸衰微,暴虐的君主接連出現(xiàn),毀壞了房屋來做池沼,使百姓無處安居;廢棄了農(nóng)田來做園林,使百姓不能謀生。淫邪的學(xué)說和暴虐的行為隨之興起,園林、池沼、草澤增多并招來了飛禽走獸。到了殷紂之時(shí),天下又發(fā)生大亂。周公輔佐武王誅殺殷紂,討伐奄國(guó),與這些暴君打了三年,把飛廉追逐到海邊處死,消滅殷商的屬國(guó)五十個(gè),將虎、豹、犀牛、大象驅(qū)趕得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,天下百姓非常喜歡?!渡袝飞险f:‘偉大光明啊,文王的謀略!繼承發(fā)揚(yáng)光大啊,武王的功績(jī)!幫助開導(dǎo)我們后代,都走正路不無缺陷?!?/p>
“現(xiàn)社會(huì)混亂正道衰微,淫邪的學(xué)說和暴虐的行為隨之興起,臣子殺君主的事有了,兒子殺父親的事也有了??鬃訛橹畱n慮,便著述了《春秋》?!洞呵铩匪涊d的是天子的事,所以孔子說:‘將使世人了解我的恐怕也只有《春秋》了,將使世人責(zé)怪我的恐怕也只有《春秋》了?!?/p>
“圣王不出現(xiàn)了,諸侯們肆無忌憚,在野人士橫暴放縱地議論,楊朱、墨翟的言論充斥天下,世上的言論不屬于楊朱一派便屬于墨翟一派。楊氏主張為自己,是不要君王;墨氏主張兼愛,是不要父母。不要父母不要君王的人,就是禽獸。公明儀說:‘廚房里有肥美的肉,馬棚里有健壯的馬匹,老百姓卻面帶饑色,田野上有餓死的人,這無異于驅(qū)趕著獸類去吃人?!瘲?、墨的學(xué)說不破除,孔子的學(xué)說不發(fā)揚(yáng),就是要用邪說欺騙百姓、阻止仁義的施行。仁義被阻止,就是放任野獸去吃人,人們也將互相殘食。我為此感到憂慮,所以要規(guī)范先圣的道路,抵制楊、墨的學(xué)說,批駁錯(cuò)誤夸張的言論,使邪說歪理不能再流行。邪說興起在人們心中,會(huì)危害人們做的事情,事情受了危害,也就會(huì)危害政務(wù)。即使圣人再出現(xiàn),也不會(huì)改變我的觀點(diǎn)。
“從前大禹抑制洪水使天下太平,周公兼并夷族狄族,趕走猛獸使百姓安寧,孔子著成《春秋》使亂臣賊子害怕?!督?jīng)》上說:‘戎族狄族的人服從了,荊地楚地被懲罰了,沒有人敢抗拒我。’不要父親不要君主,是周公所要征服的。我也想要端正人心,破除邪說,抵制偏頗的行為,批駁錯(cuò)誤夸張的言論,來繼承大禹、周公、孔子三位圣人。我怎么是喜好辯論呢?我是不得不如此。凡是能夠著書立說敢于抵制楊、墨學(xué)說的人,便不愧是圣人的學(xué)生?!?/p>
【原文】
? ? ? ? 匡章曰:“陳仲子豈不誠(chéng)廉士哉?居于陵,三日不食,耳無聞,目無見也。井上有李,螬食實(shí)者過半矣,匍匐往將食之,三咽,然后耳有聞,目有見。”
孟子曰:“于齊國(guó)之士,吾必以仲子為巨擘焉。雖然,仲子惡能廉?充仲子之操,則蚓而后可者也。夫蚓,上食槁壤,下飲黃泉。仲子所居之室,伯夷之所筑與?抑亦盜跖之所筑與?所食之粟,伯夷之所樹與?抑亦盜跖之所樹與?是未可知也?!?/p>
曰:“是何傷哉?彼身織屨,妻辟纑,以易之也?!?/p>
? ? ? 曰:“仲子,齊之世家也。兄戴,蓋祿萬鐘。以兄之祿為不義之祿而不食也,以兄之室為不義之室而不居也,辟兄離母,處于于陵。他日歸,則有饋其兄生鵝者,己頻顣曰:‘惡用是鶂鶂者為哉?’他日,其母殺是鵝也,與之食之。其兄自外至,曰:‘是鶂鶂之肉也?!龆壑?。以母則不食,以妻則食之;以兄之室則弗居,以于陵則居之。是尚為能充其類也乎?若仲子者,蚓而后充其操者也?!?/p>
【譯文】
? ? ? ? 匡章說:“陳仲子難道不是真正的正直廉潔之人嗎?居住在於陵,三天不吃飯,耳朵聽不見,眼睛看不到。井邊有棵李子樹,金龜子的幼蟲已蛀食大半,他摸索著爬過去取來吃,吞咽了三口,耳朵才聽得見,眼睛才看得見?!?/p>
孟子說:“在齊國(guó)的人士中,我必定是把陳仲子看著頂呱呱的人。然而,仲子怎么稱得上廉潔呢?如果要推廣仲子的操守,那只有變成蚯蚓才能做到。那蚯蚓,吞食地面上的干土,飲用地底下的泉水。而仲子所居住的房屋,是象伯夷那樣廉潔的人建造的呢?還是象盜跖那樣的強(qiáng)盜所建造的呢?他所吃的糧食,是象伯夷那樣廉潔的人種植的呢?還是象盜跖那樣的強(qiáng)盜所種植的?這些都還不知道哇!”
匡章說:“這有什么妨礙呢?他親自編織草鞋,妻子開辟紡織麻線的事,用這些去交換來的。”
? ? ? 孟子說:“仲子,是齊國(guó)的大家世族;他的哥哥陳戴,有封地在蓋邑,年收入萬鐘;他認(rèn)為他哥哥的俸祿不是最佳行為方式得來的俸祿而不食用,認(rèn)為他哥哥的房屋不是最佳行為方式得來的房屋而不居住,因此避開哥哥離開母親,獨(dú)自住到於陵。有一天回來,正好碰上有人送一只鵝來,他皺著眉頭說:‘要這嘎嘎叫的東西干什么?’過了幾天,他母親殺了這只鵝給他吃,他正吃著,他哥哥從外面回來,說:‘這便是那嘎嘎叫的東西的肉?!僮右宦?,便跑到外面把肉嘔吐出來。母親的東西不吃,妻子的食物卻吃;兄長(zhǎng)的房屋不住,於陵的房屋卻去住,這樣能稱得上是廉潔的典范嗎?象陳仲子這樣的人,恐怕只有把自己變成蚯蚓后才能符合他的廉潔作風(fēng)吧?”