原文:
? ? ?? 39? 梅頤嘗有惠于陶公,后為豫章太守①,有事,王丞. 相遣收之②。侃日:“天子富于春秋③,萬機自諸侯出,王公既得錄④,陶公何為不可放!”乃遣人于江口奪之。《晉諸 公贊》日:“頤字仲真,汝南西平人。少好學(xué)隱退,而求實進止?!薄队兰瘟魅嗣?日:“頤,領(lǐng)軍司馬。頤弟陶,字叔真?!编圁印稌x紀》日:“初有譖侃于王敦者,乃以從弟麂代侃為荊州,左遷侃廣州。侃文武距麂而求侃,敦聞,大怒。及侃將蒞廣州,過敦,敦陳兵欲害侃,敦咨議參軍梅陶諫敦,乃止,厚禮而遣之?!蓖?隱《晉書》亦同。按二書所敘,則有惠于陶是梅陶,非頤也。頤見陶公拜, 陶公止之。頤日:“梅仲真膝,明日豈可復(fù)屈邪?”
譯文:
? ? ?? 梅頤曾經(jīng)對陶公(侃)有恩惠。后來梅頤作了豫章太守,犯了 事,王丞相(導(dǎo))派人收捕他。陶侃說:“天子年紀太輕,政令、謀略全是出權(quán)臣,王公既能夠拘捕他,我陶公為什么不能放了他!” 于是派人在江口把他奪下。梅頤去見陶公,下拜,陶侃阻止了他。梅頤說:“梅仲真的雙膝,明日怎可再彎屈呢!”
注釋:
? ? ? ? ①豫章太守:豫章郡行政長官。 ?? 豫章,郡治在南昌。
? ? ? ? ②有事:指犯事。 ? 收:拘捕。?
? ? ? ? ③富于春秋:指年紀輕。這是一種委婉說法。
? ? ? ? ④萬機:眾多事情。指國家政務(wù)、政令 。 ?? 錄:逮捕。


