寫在最前面
什么時候我也可以成為別人看了名字就會直接下單的譯者呢?
推書
我今天要推薦的是加拿大作家阿利斯泰爾·麥克勞德短篇小說集《海風(fēng)中失落的血色饋贈》,譯者陳以侃。
之前在豆瓣話題“你喜愛的新銳譯者是誰”這個話題下初次得知他,并且還覺得似乎有些耳熟
(后來才發(fā)現(xiàn)是《在別人的句子里》的作者),機緣巧合下,我下單了《海風(fēng)》。
作為沒有讀過英文原文的讀者,我在陳老師的文字中幾乎很難感受到生澀的翻譯痕跡。這一年也在學(xué)習(xí)文學(xué)翻譯方法,我也感受到了文字工作的酸甜苦辣。在《海風(fēng)》中,讀者能夠輕易地和書中地人物建立聯(lián)系,我想這大程度上要感謝譯者的文字,流暢、細膩,恰到好處,絕不喧賓奪主。
閱讀渠道
紙質(zhì)書(人民文學(xué)出版社,你值得擁有。上大學(xué)以后,好多年沒買過紙質(zhì)書了,拿到自己的書,體驗很好。)
閱讀類APP