.
? ? ? On Shakespeare
? ? ? ? ? ? ? ?by Samuel Johnson

先看一下,
第一句話,就很震撼。
001?
Nothing can please many,?
and please long,?
but just representations?of
general nature.?
第一句話並不難,
Nothing can please many,
and please long,
世間,
很少有
哪些東西
或者哪些作品,
能長(zhǎng)久的取悅大部分人。
這個(gè)意思。
Nothing can please many,
and please long,
只有
什麼東西,
能讓所有人喜聞樂見呢?
僅僅能夠
讓所有人
願(yuàn)意看到,願(yuàn)意去賞讀的,
一定是
representations of general nature
這個(gè),
representation,
在這兒是什麼意思阿?
representation,
顯然不應(yīng)該是代表,對(duì)吧。
是這個(gè)詞的重要用法之一。
這個(gè)詞是在,
文藝作品中,
非常常用的一個(gè)詞。
represent 作動(dòng)詞,
有描寫,描繪的意思。
等於哪一個(gè)詞呢?
有一個(gè)近義詞,叫,
depict,
d-e-p-i-c-t 。
representation,
描述的意思。
他說(shuō),
唯一僅存的那些,
能夠讓所有人都開心的作品是什麼?


一定是,
對(duì)
大眾人性的描述。
叫,general nature。
nature,是人性的意思。
general nature,大眾人性。
你看他也講莎翁,
其實(shí),
他事實(shí)上,
是暗指了,
莎翁之所以動(dòng)人,
在於他寫的其實(shí)是人性。
再往下,
Particular manner,?
can be known to few,?
and therefore?few only can judge?
how nearly they are copied.
解釋一下。
首先阿,
你發(fā)現(xiàn),
這個(gè)文字大師阿,
Samuel Johnson
他的這個(gè)文章當(dāng)中,
那麼一兩個(gè)單詞阿,
你發(fā)現(xiàn),那麼傳神,那麼簡(jiǎn)練。
中文,就得,就得,想半天,你知道吧。
甚至你想不出來(lái)。
Particular manner,
是什麼意思?
這個(gè)是表示呢,
具體的景物,或者?
翻譯成中文呢,可以翻譯成,
一景一物。
叫,
Particular manner 。
那些,
具體的?一景一物,
或者 山川風(fēng)物
can be known to few,
真正了解這些東西的人,
其實(shí),非常非常地少,
注意,
few,
是表示非常非常少,幾乎沒有人。
再往下呢,
and therefore?
few only can judge?
how nearly they are copied.
邏輯很嚴(yán)謹(jǐn),
他說(shuō),
比如說(shuō)
你這個(gè),這個(gè),這個(gè)
劇,或者,
這個(gè)作品中,講到某一個(gè)城市,
或者某一種藝術(shù),或者某一個(gè)行業(yè)。
那,
在所有的觀眾當(dāng)中,
真正
對(duì)這個(gè)城市,有深刻了解的,
對(duì)這個(gè)行業(yè),有深刻了解的,
或者,
對(duì)這種植物,有深刻了解的人,
可能百分之一都不到。
所以呢,如果是那樣的話,
可能只有這寥寥無(wú)幾的,
不到百分之一的人,
才真正有發(fā)言權(quán),來(lái)判斷,
你是不是能夠去對(duì)這個(gè)景物,阿,
做一番傳神寫照。
來(lái)判斷呢,
how nearly they are copied.
copy,表示模擬出來(lái)嘛。
在這表示,被描述出來(lái)。
這個(gè),nearly,就表示逼真的。
所以整句話當(dāng)中,
事實(shí)上,
你可以瞬間就背下一個(gè)句子了。
是,
Samuel Johnson 的一句名言,
叫,
Nothing can please many,?
and please long,?
but just representations?of
general nature.
應(yīng)該不難背吧。
如果你覺得可以背下他,
我們就可以往後面看了。
後面需要講的,
是一個(gè)太小太小的文字技巧了。
001
Nothing can please many,
and please long,
but just representations
of general nature.
Particular manner,
can be known to few,
and therefore?few
only can judge
how nearly they are copied.
他說(shuō),
具體的山川景物,一草一石,
真正了解他的,
可能只是那麼寥寥無(wú)幾的幾個(gè)人
can be known to few
這個(gè) few,
這個(gè)字剛一落,
再往下馬上,
and therefore?few
only can judge?
how nearly they are copied.
於是呢,
只有這寥寥無(wú)幾的幾個(gè)人,
才有發(fā)言權(quán),能夠去裁判,能夠去判斷,
你的描述或者描寫,是否準(zhǔn)確,是否逼真。
你發(fā)現(xiàn),
逗號(hào),
前半句有一個(gè) few
後半句,又接著 few
往下面講。
這個(gè)是一個(gè)非常非常常見的
這樣一種修辭寫法。
這個(gè)寫法,叫什麼呢?
這個(gè)寫法,其實(shí)就是頂真。
節(jié)選,
讚賞篇,上。
2016-03-03 19:00
- -
圖片來(lái)源 :