1、物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。
譯文:世上的事物都有本末始終,明確它們的先后次序,那就接近事物發(fā)展的規(guī)律了。
2、古之欲明明德于天下者,先治其國。欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意;欲誠其意者;先致其知;致知在格物。
譯文:古時候想要使天下人都發(fā)揚光明正大的德行,就先要治理好自己的國家;想要治理好自己的國家,就先要管理好自己的家庭;想要管理好自己的家庭,就先要修養(yǎng)自己的身心;想要修養(yǎng)自己的身心,就要先端正自己的心志;想要端正自己的心志,就先要證實自己的誠意;想要證實自己的誠意,就要豐富自己的知識;豐富知識就在于深入研究事物的原理。
3、湯之《盤銘》曰:“茍日新,日日新,又日新。”《康誥》曰:“作新民?!薄对姟吩?“周雖舊邦,其命維新?!笔枪示訜o所不用其極。
釋文:商湯王刻在洗澡盆上的箴言說“如果能夠一天新,就應(yīng)保持天天新,新了還要更新?!薄犊嫡a》說:“激勵人棄舊圖新?!薄对娊?jīng)》說,“周朝雖然是舊的國家,但卻稟受了新的天命?!彼?品德高尚的人無處不追求完善。
4、富潤屋,德潤身,心廣體胖。
譯文:有錢的人房間裝飾得很華麗,有仁德的人心里寬暢,身體自然也安舒了。
5、君子有大道,必忠信以得之,驕泰以失之。
譯文:君子有個大原則,就是必須用忠誠信義來爭取民心,驕橫奢侈就會失去民心。
6、生財有大道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒,則財恒足矣。
譯文:創(chuàng)造財富有個大原則:生產(chǎn)的人多,消費的人少,創(chuàng)造得迅速,使用得舒緩,這樣國家財富就可以經(jīng)常保持充足。