
今日晨讀,在Wayne W. Dyer著 《Spiritual Solution to Every Problem》一書中讀到Saint Francis of Assisi的一篇禱告文,心靈不由為之一振,歡愉不已!
它簡直就是對我昨日祈愿的最好答復(fù)!趕緊拿來和大家分享。
Saint (圣人,圣徒)Francis of Assisi是一位意大利人,生于1181或1182年,逝于1226年10月3日。Francis是一位羅馬天主教修士及牧師,是歷史上最受尊重的宗教人物之一。
讓我們撇開宗教的背景,看看圣人的這段發(fā)自肺腑的祈求是否可以被我們今天借鑒學(xué)習(xí),作為我們今天修心養(yǎng)性的一個座右銘。
Lord, make me an instrument of thy peace.
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.
O divine Master, grant that I may not so much seek
To be consoled as to console,
To be understood as to understand,
To be loved as to love;
For it is in giving that we receive;
It is in pardoning that we are pardoned;
It is in dying to self that we are born to eternal life.
我先試著直譯如下:
主啊,將我做成您和平的器具吧。
在有憎恨的地方,讓我種下愛;
在有傷害的地方,讓我種下原諒;
在有懷疑的地方,讓我種下信念;
在有絕望的地方,讓我種下希望;
在有黑暗的地方,讓我種下光明;
在有悲哀的地方,讓我種下快樂。
啊,神圣的宗師,準(zhǔn)予我不要太多地尋求
被安慰,而不是安慰,
被理解,而不是理解,
被愛,而不是愛;
因為在給予中,我們收到;
在原諒中,我們被原諒;
在自我的死亡中,我們出生給永恒的生命。
將這一段文字美化加工一下,可以是這樣的:
主啊,讓我成為您和平的器皿吧。
憎恨叢林中,讓我將愛播種;
傷害荒蕪里,讓我將原諒撒播;
疑慮籠罩時,讓我把信念弘揚;
絕望盡頭處,讓我把希望的旗幟高舉;
黑暗無邊里,讓我攜光明穿透;
悲哀長河中,讓我將快樂點燃。
圣明的宗師啊,請準(zhǔn)予我:
尋思安慰,而非一味地渴求被安慰,
力圖理解,而非過多地索要被理解,
踐行愛,而不非分地乞討被愛;
因為在給予中,我們收獲;
在原諒時,我們被原諒;
在自我的死亡中,誕生永恒的生命!
昨天一早就開始寫這一篇,但到安慰與被安慰幾句卻卡殼了,想不出來可以如何讓句子更優(yōu)雅艷美。
今晨一大早,三點許,可真是一大早,就爬起來,一口氣完成了它,因為我已胸有成竹:第一,內(nèi)容信息更重要;第二,可以請大家?guī)兔h!
敬請各位獻(xiàn)才獻(xiàn)藝,獻(xiàn)智獻(xiàn)勇!
通俗意義上的‘’自我‘’死亡之際,是‘’永恒本我‘’誕生之時!